Skip to content

Commit 8d7d39f

Browse files
committed
Fix incorrect translation for "seconds"
according to the locale template, "seconds" means "less than a minute". The term "1 dakikadan" is by itself meaningless. We should say "1 dakikadan az bir süre" but that's IMHO a too long phrase. My suggestion is to use "birkaç saniye", which means "a few seconds". This phrase might also be techinally inconvenient because of the fact that it's used for some duration less than 45 seconds, and saying "a few seconds" while 40 seconds have passed might be... Weird. But not that bad.
1 parent 0a20d42 commit 8d7d39f

File tree

1 file changed

+1
-1
lines changed

1 file changed

+1
-1
lines changed

locales/jquery.timeago.tr.js

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@
1111
jQuery.timeago.settings.strings = {
1212
suffixAgo: 'önce',
1313
suffixFromNow: null,
14-
seconds: '1 dakikadan',
14+
seconds: 'birkaç saniye',
1515
minute: '1 dakika',
1616
minutes: '%d dakika',
1717
hour: '1 saat',

0 commit comments

Comments
 (0)