MySQL/Postgres におけるトランザクション分離レベルと発生するアノマリーを整理する https://zenn.dev/mpyw/articles/rdb-transaction-isolations 上記のスライドの具体的な結論に至るまでの導入として,知識があまりない状態でも段階的に…
By default, the add-on will try to set your detected language for the default target language. If it is not possible then English will be the target language of the translation. It's highly recommended to select less text than more, otherwise the translation will take longer to appear. You can select a maximum of 1100-character long text. If you select a longer text, you'll get an alert box in som
Google翻訳が精度が上がったようなのでBookmarkletを作ってみました。特定のWebページを開いている時、このブックマークを呼び出すと、こんな感じでGoogle翻訳の結果を表示します。 導入 下記のリンクをブックマークツールバーにドラッグ&ドロップする、または、右クリック -> ブックマーク/お気に入りに追加。 Google翻訳(英日)でページを開く Google翻訳(日英)でページを開く 使い方 特定のWebページを見ているとき、保存したブックマークを呼び出すと、別ウィンドウでGoogle翻訳の結果ページを開きます。 サンプル 以下のページを開いて、保存したブックマークを呼び出してみてください。 Japan plans 130-petaflops China-beating number-crunching supercomputer | Ars Technica 翻訳結果:日
Microsoft Translatorって何? Microsoftが提供する機械翻訳のAPIです。 Windows azure(マイクロソフトが提供するクラウドサービス)のMarketplace(データの方)にあります。 Microsoft Translator 機械翻訳 -> wikipedia 利用するには、Microsoft アカウントが必要です。 ということで登録しました。 月額2,000,000文字まで無料で利用できるようなので登録しました。 試してみる。 ↓のような感じにAPIを試す画面が存在します。 初めまして。私はmitsugeekです。 ↓↓↓Translator実行!↓↓↓ How do you do. I am mitsugeek. 単にこれだけだと、Google翻訳や、Yahoo翻訳等のWeb上の翻訳と変わりないです。 Webで利用できる翻訳サービス一覧 Goog
翻訳する環境の準備 以下はMacでの環境準備になります。Windowsの場合はよく分かりませんが、翻訳会のメンバーであり、いつも助けてくれる方はWindowsで翻訳していますので、不明点はご連絡ください。相談してみます。 github.comでフォークする 以下のリポジトリから自分のアカウントにフォークします。フォークすることで翻訳をした時に管理する自分のリポジトリが準備できました。 CakePHP3公式リポジトリ フォークしたリポジトリと作成済みのVagrantファイルを clone する 自分が翻訳用に使用するディレクトリを作成し、そこに clone します。こちらのREADME.mdで説明されていますが、念のため手順を記します。 mkdir ~/htdocs/cakephp3doc cd ~/htdocs/cakephp3doc git clone 'https://github.c
FuelPHP Advent Calendar 2015 の1日目です。まだ、空きがありますので、興味のある方は気軽に参加してください。 FuelPHPドキュメント翻訳の歴史 そもそもFuelPHPの公式ドキュメントの翻訳が始まったのは、2011年11月10日に遡ります。 うぉ、 @NEKOGET さんがFuelPHPのドキュメントの翻訳始めてる http://t.co/REL9qEh5 #fuelphp — kenjis (@kenji_s) November 9, 2011 GitHubで本家のドキュメントリポジトリがフォークされ、日本語翻訳のためのリポジトリが作成されました。 https://github.com/NEKOGET/FuelPHP_docs_jp その時のFuelPHPのバージョンは1.2でした。 ▼コミットのグラフ(本家リポジトリでのコミットも含む) それから4年、ず
初めてのForkとFuelPHP 1.6 翻訳ウィーク参加 で git の操作方法をメモってたけど色々おかしかったので新たにメモ。 それ以外にも関連する事柄をメモ。 未翻訳のドキュメントを探す$ grep -RE " [a-zA-Z]+\.\s*$" * | grep -v "MIT license" や $ grep -RE " you " * とすることでなんとなく探せます。 なんとなくですが。 親リポジトリからマージ親リポジトリは $ git remote set-url upstream <URL> で指定しておき $ git remote -v で現状を確認できる。 そして、 $ git pull upstream <BRANCH_NAME> でマージする。 さらに、自分の GitHub に pull アンド push でマージ。 $ git push origin 1.8/de
PHP関連の翻訳プロジェクトの存在を知ってもらい、参加したい人が参加方法を探せるようにまとめています。 ここにない、ご存じの翻訳プロジェクトがありましたら、お知らせください。 PHPマニュアル http://ml.php.gr.jp/ の「PHP-doc メーリングリスト」にて英語ドキュメントの日本語への翻訳が進められています。 PHP-doc メーリングリスト フレームワーク CodeIgniter GitHubにてドキュメントの翻訳が進められています。 https://github.com/codeigniter-jp/user_guide_src_ja FuelPHP GitHubにてドキュメントの翻訳が進められています。 https://github.com/NEKOGET/FuelPHP_docs_jp Phalcon TransifexにてWebサイトとドキュメントの翻訳が進め
日頃お世話になっているプロダクトに少しでも貢献できればいいな ということでPhalconの翻訳チームにジョインしました。 参加も翻訳もとても簡単に始められます。 興味がある人、一緒にやってみませんか? 目次 英語できなくても翻訳できるの? 翻訳チームにジョインする 翻訳の流れ 1. 英語できなくても翻訳できるの? できます。 工夫次第でやり方はたくさんあると思います。 下記で2つほど紹介いたしました。ご参考までに。 英語が苦手でもできるドキュメント翻訳、2つの方法 2. 翻訳チームにジョインする 2-1. Transifexにアカウントを作る Phalcon PHPのドキュメント翻訳はTransifexというサービスで管理されていますので、アカウントを作成してください。 Transifex 2-2. Phalcon翻訳チームに参加申請する Phalcon翻訳プロジェクトページ 赤線で囲んだ
LanguageToolはJavaによって実装された文法チェッカーです。さまざまな言語に対応しています。 日本語対応 日本語対応はTakahiro Shinkaiさんの手によって行われました。日本語処理はGoSenとIPADICを用いています。GoSenはJavaによるMeCabの再実装です。 仕組み GoSenとIPADICによって対象の文章を形態素解析し、単語と品詞情報をルールに照らし合わせて、マッチしたものを出力します。 単純なルールはXMLによって記述します。XMLで記述しきれないような、複雑な場合の処理はJavaのコードで対応します。今のところ、日本語に対応したXMLのルールは少なく、Javaルールはまだ存在していません。 LanguageToolの実行環境は以下の3種類があります。 LibreOffie/OpenOfficeプラグイン コマンドライン(スタンドアロン版) Fir
この記事は公開されてから9年経過しています。現在とは内容が異なる場合がありますのでご注意ください。 最新の記事や関連記事をお探しの方は下の「サイト内検索」で検索してみてください。 FuelPHP の日本語ドキュメントの翻訳について私のよくやる手順をちょっとまとめてみました。 万人向けではないと思いますが、参考になれば。 ちなみに、 github 上だけで fork → 編集 → PullRequest することもできます。 こちらについては以下のページをご覧ください。 FuelPHP の日本語ドキュメントを 5分で修正する http://d.hatena.ne.jp/Kenji_s/20130117/edit_fuel_docs github でドキュメント日本語化 http://ounziw.com/2011/12/01/github-localize/ では、ここからは私がよくやる方法
Start using Zanata translate.zanata.org for translating your project Can't share your text with the community? You can run your own Zanata server! Download Zanata and read the System Admin Guide Zanata is a web-based translation platform for translators, content creators and developers to manage localisation projects. help translate All you need is a web browser Translate from any computer with an
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く