Feedback for Translation of Korean Discussions #4372
Replies: 26 comments 22 replies
-
안녕하세요. 여기서 자유롭게 새로운 깃허브 디스커션 한글 번역에 관한 의견을 나눠주시길 바랍니다 ^^ 🇰🇷 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
상당히 좋은 기능인것 같습니다! 🎉 혹시 다른 주제이긴 하지만 이슈에도 지원을 하실 계획이 있으신가요? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
meetup에서 보고 사용해 보았는데 번역 퀄리티도 좋은것같습니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
아주 편리한 기능 같습니다! 다만, 링크 인식에 대해 버그가 있는 것 같습니다. 링크 전후에 다른 텍스트들이 있거나 한국어 조사가 삽입되는 경우, 해당 단어들이 링크로 간주되는 경우가 있는 것 같습니다. vercel/next.js#27352 링크의 번역을 보면 첫 문단에서 조사 "에"가 링크로 간주되고, 맨 아래 단락의 unordered list에는 "수학적으로"라는 단어가 링크로 인식되었습니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
개량한다! 매일매일 사용자의 의견을 제시합니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
죄송합니다잘못썼어요를 기분이 좋아요로 인식되어있다 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
이모티콘을 사용하면 글자 크기가 바뀝니다. 개발자 도구로 확인해 보니 이모티콘이 들어갈 자리에 텍스트가 들어가네요 Using emojis cause the font size to change. DevTools shows me text inside the emoji area, which appears to be causing this issue. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
상당히 좋은 기능인데 이건 고쳐주셨으면 좋겠습니다. tensor.ToString()에서의 .을 코드가 아닌 마침표로 인식합니다. 그로 인하여 번역된 결과가 좀.... 그렇습니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
사랑해요 깃허브 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Thank you all for your feedback. Looks like the machine translation quality is quite good. What do you think about adding this feature to other parts of GitHub, like Issues, PR's, etc.? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
번역 추천 기능을 끌 수 있는 스위치는 제공되지 않나요? 필요한 사람도 있겠지만 저는 굳이 번역이 필요하지 않아서 거슬리기만 합니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
와 기능은 정말 대단하고 유용한 기능입니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
매우 유용합니다 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
된다면 깃허브 UI 자체를 모두 한국어로 바꾸는것도 고려해볼 만 한 것 같습니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
정말 좋은 기능이라고 생각합니다.👍 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
매우 유용한 기능입니다! 앞으로가 기대가되네요!! |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
I'm really surprised that the Korean translation is very accurate. Maybe it's more natural than Google translator in some point. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
프로그램완성하고 푸쉬했다 보고 따라 들오옴 유용한것을 만들어 주어 감사합나다. 번역 이 자연스럽습니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
번역 퀄리티는 지속적인 개선이 필요하겠지만 해당 기능만으로 두세 번의 클릭을 하나로 줄일 수 있어서 좋다고 생각합니다.✨ |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
일반 텍스트로 작성된 외국어의 번역 퀄리티는 읽기 불편함 없이 좋으나, 마크다운으로 작성한 구문이 가끔 깨져서 해당 구문에 대해서 읽기 불편할 때가 간혹 발생했습니다. 아래는 마크다운 문법이 깨진 예입니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
단순히 글 내용 기준으로만 번역하는 것이 아니라 해당 리포지토리의 컨텍스트 정보를 사용하면 좋을 것 같습니다. 일부 라이브러리나 언어, 리포지터리들은 이미 존재하는 단어들과 동일한 알파벳을 가지고 다른 의미로 사용합니다. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hello! 👋
This is a discussion for gathering user feedback on the beta release of Korean translations for Discussions.
To learn more about this feature and how to use it, see the changelog post.
Please use this discussion to share your experience using the new feature, and any ideas you have on how the experience could be improved.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions