Emma's Reviews > If This Be Treason: Translation and its Dyscontents

If This Be Treason by Gregory Rabassa
Rate this book
Clear rating

by
68246225
's review


I've been a fan of Gregory Rabassa's translations of One Hundred Years of Solitude and Chronicle of a Death Foretold for a while and admire him greatly. Though I think he's an excellent writer on his own, as is shown by this wry and clever memoir, I agree with others who think he's not very passionate about writing ABOUT writing. He doesn't explain how he translates in great detail, save for the broad "follow the voice of the writer." His chapters about each writer he translated are fun to read, less because of the explanations of the translating process than because of Rabassa's relationship with each writer. He was close with Julio Cortázar in particular, who is described as a genial man who got along splendidly with children (he was "a great child" himself, says Rabassa) and sometimes changed his own manuscripts to better fit ideas Rabassa had for the translation. I'm glad I read the book, but I don't know that I'd call it a favorite.
flag

Sign into Goodreads to see if any of your friends have read If This Be Treason.
Sign In »

Reading Progress

May 15, 2020 – Started Reading
May 15, 2020 – Shelved
May 15, 2020 –
page 39
18.75%
May 16, 2020 –
page 84
40.38%
May 17, 2020 –
page 111
53.37%
May 18, 2020 – Finished Reading

No comments have been added yet.