Mark Adderley's Reviews > The Mabinogion
The Mabinogion
by
by
Mark Adderley's review
bookshelves: medieval-literature
May 23, 2009
bookshelves: medieval-literature
Read 3 times. Last read August 1, 2008.
This is an excellent translation of the Mabinogion. Unlike Gantz, Davies uses familiar spellings of names, which I like; unlike Jones and Jones, she divides dialogue up into paragraphs--a conversation can be pretty confusing when it's printed as a single paragraph. Above all, though, Davies translates for oral performance--they're wonderful stories to read aloud. Occasionally, when the action is getting intense, Davies will switch to the present tense, as the Welsh originals do. It makes the narrative more direct.
The tales themselves are wonderful. It's a blend of Welsh legend, mythology, and Arthurian romance.
Welsh names can be hard to pronounce, but Davies provides an excellent pronunciation guide.
The tales themselves are wonderful. It's a blend of Welsh legend, mythology, and Arthurian romance.
Welsh names can be hard to pronounce, but Davies provides an excellent pronunciation guide.
Sign into Goodreads to see if any of your friends have read
The Mabinogion.
Sign In »
Reading Progress
Finished Reading
(Paperback Edition)
Finished Reading
(Paperback Edition)
Started Reading
August 1, 2008
–
Finished Reading
May 21, 2009
– Shelved
(Paperback Edition)
May 21, 2009
– Shelved
(Paperback Edition)
May 23, 2009
– Shelved
September 26, 2009
– Shelved as:
medieval-literature
September 26, 2009
– Shelved as:
medieval-literature
(Paperback Edition)
October 7, 2009
– Shelved as:
medieval-literature
(Paperback Edition)
Comments Showing 1-1 of 1 (1 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Patricio
(new)
-
added it
Jun 24, 2016 08:05AM
I've been struggling to choose between Davies or Gantz's translations. You helped me make up my mind. :)
reply
|
flag
