Multifresh: User Manual
Multifresh: User Manual
USER MANUAL
Model No.: SM002
EN....................................................................6 KS..................................................................55 RO................................................................102
AL...................................................................11 KZ..................................................................61 RS..................................................................108
BIH..................................................................17 LT...................................................................67 RU..................................................................114
BG...................................................................24 LV...................................................................73 SI..................................................................121
CZ....................................................................31 MD.................................................................78 SK..................................................................128
EE...................................................................37 ME..................................................................84 UA..................................................................134
HR...................................................................43 MK.................................................................89 EXPLANATION OF THE MARKINGS.......................141
HU...................................................................50 PL..................................................................96
(EN) IMAGES / (AL) FOTOGRAFIN / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (BIH) SLIKE / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS)
FOTOGRAFIN / (KZ) СУРЕТТЕР / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ / (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS)
SLIKE / (RU) RYSUNKI / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY / (UA) МАЛЮНКИ
Pic. 1
6 17
27 14
8
1 16
18
9
10
26 15
7
4
27 2 3
11
13
12 5
12
3
4 11
23
7
10
24
1
22
6
19
2 9
25
20
21
2
Pic. 2 Pic. 3
-MAX-
3
Pic. 11 Pic. 12 (a,b)
+
AA
1.5V
1.5V
AA
+
+
Pic. 13 (a,b)
-MAX-
Pic. 17 (a,b,c,d,e)
(f,g,h,i,j)
4
Pic. 21 Pic. 22 (a,b)
-MAX
-
CT
� � �
� � �
� ✓ X X @ ✓ ✓ ✓
0 ✓ ✓ ✓ 1 ✓ X X
✓ 00 ✓
X X X X
� ✓ ✓ X
t@ ✓ ✓ X
✓ ✓ X � ✓ ✓ X
Q ✓ ✓ ✓ gv ✓ ✓ X
'=) ✓ ✓ ✓ �
✓ ✓ ✓
� X ✓ X ® ✓ ✓ ✓
Q ✓ ✓ ✓
5
EN
Thank you for selecting Delimano products!
Delimano brand brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of food),
encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day.
All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,
counterfeit, similar product or unauthorised distributor to [email protected] in order to help us fight against illegal counterfeits.
MULTIFRESH FOOD PROCESSOR SM 003 *NOT AVAILABLE IN DELIMANO MULTIFRESH OFFER CONFIGURATION. Available as an individual product. Contact your distributor.
1. Food processor cup 7. Grating blade
2. Detachable gearing 8. Slicing blade
3. Cover 9. Chopping blade 2 wing base
4. Cover feeder 10. Chopping blade detachable 2 wing blade
5. Pusher 11. Whisk
6. Julienne blade 12. Blade disc
Also available in MultiFresh range – contact the distributor for more information.
1. Delimano MultiFresh Vacuum Storage Bags 3. Delimano Multifresh Vacuum Storage Containers
2. Delimano MultiFresh Vacuum Bottle Stopper
3) Before first use
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly clean the parts that come into contact with food. You can follow the cleaning procedure under section CLEANING and
MAINTENANCE.
7
• Make sure to place and seal the silicone valve correctly – refer to the vacuum valve assembly/disassembly instructions ( PICTURES, pic. 3). Incorrect assembly can lead to poor or no
vacuuming performance.
• Use small cup and 2 wing blade assembly only for dry ingredients.
• If the food sticks to the wall of the blender jar, switch off the device and unplug it. Then use soft spatula (not supplied with the product) to remove the food from the wall.
• If bubbles/foam expands beyond the MAX level indication, stop the vacuum operation immediately.
• Never vacuum or blend carbonated beverages. Build up pressure from released gasses can cause container to burst, resulting in possible injury.
4.1.3 MODE VB: VACUUMING AND BLENDING (see Pictures, pic. 13)
USAGE WITH 700ML CUP AND 6 WING BLADE ASSEMBLY
• Assemble the vacuum valve set (holder + valve + valve protector) to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked field marked on the valve holder
(see Pictures, pic. 5).
• Fill in the ingredients up to the MAX level marked on the cup (see Pictures, pic. 6).
NOTE: The content should never exceed the MAX level.
• Assemble the blade assembly to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked field marked on the blade assembly (see Pictures, pic. 7a)).
• Place the cup onto the main unit and rotate it clockwise until you hear »click« sound (see Pictures, pic. 7b)).
• Insert the vacuuming device into the main body (see Pictures, pic. 8a)), flip it to 90°, attach the vacuuming head onto the valve and press it down slightly (see Pictures, pic. 8b)).
• Rotate the knob to mode VB - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to flash. Press the knob to start the VB cycle, you will hear the beep sound and
the mode light will turn on (see Pictures, pic. 13)). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to flash again.
• VB cycle: vacuuming + 3 x pulsing + 30 s blending
• Lift the vacuuming head and disassemble the cup from the main device.
• Store the vacuumed cup and content or release the vacuum by gently pulling the silicone valve flap – lifting it just enough to hear air being sucked in. (see Pictures, pic. 10 a)).
NOTE: You do not need to remove valve to release the vacuum.
• Always release the vacuum first before opening the 700 ml cup.
• It is advised to reposition the valve right away after releasing air (see Pictures, pic. 10 b) and c)).
• it is important that the vacuum valve holder is washed well and dried thoroughly after every use to remove possible food residues. Only this way the vacuuming performance is optimal.
8
• Assemble the blade assembly to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked field marked on the blade assembly (see Pictures, pic. 7a)).
• Place the cup onto the main unit and rotate it clockwise until you hear »click« sound (see Pictures, pic. 7b)).
• Rotate the knob to mode B - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to flash. Press the knob to start the B cycle, you will hear the beep sound and
the mode light will turn on (see Pictures, pic. 14). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to flash again.
• Blending cycle: 3 x pulsing + 30 s blending
• Disassemble the cup from the main unit by turning it counter clockwise before lifting it.
200 ML CUP
• Fill the cup with ingredients (seeds, coffee beans, nuts, spices, etc.).
• NOTE: Use for dry ingredients only. The content should never exceed the MAX level (see Pictures, pic. 15).
• Assemble the blade assembly to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked field marked on the blade assembly (see Pictures, pic. 16a)).
NOTE: Place the cup onto the main unit and rotate it clockwise until you hear »click« sound (see Pictures, pic. 16b)).
• Rotate the knob to mode B - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to flash. Press the knob to start the B cycle, you will hear the beep sound and
the mode light will turn on (see Pictures, pic. 14). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to flash again.
• Blending cycle: 3 x pulsing + 30 s blending
• Disassemble the cup from the main unit by turning it counter clockwise before lifting it.
• NOTE: Due to high speed blades and friction ingredients might be hot. Avoid direct contact with them or cups axle.
C) GRATING/JULIENNE/SLICING ATTACHMENT
• Select the desired blade (see Pictures, pic. 17f)).
• Insert selected blade into the blade disc and gently press it down (see Pictures, pic. 17 g)).
• Cover the cup with lid and lock it in a clockwise position to align the arrows on the lid and cup’s handle (see Pictures, pic. 17 d)).
• Start the B mode (see Pictures, pic. 17 h,i) and chop until desired result is reached.
• To disassemble the blade from disc, press on blade’s lip from bottom side to lift (see Pictures, pic. 17 j)).
NOTE: the blades are extremely sharp, handle with care.
9
• Remove the jug from the unit and open the lid (turn counter clockwise )with caution as the content is hot.
• For best performance the recommended food should be in cubes of 1 x 1 x 1 cm.
NOTE: The content after finished cycle is hot. Open the lid carefully to prevent scalding. Do not open the lid during the HB cycle.
4.1.6 PULSING
USE WITH 700 ML CUP/6 WING BLADE ASSEMBLY, 200 ML CUP/2 WING BLADE ASSEMBLY OR HEATING JUG
NOTE: As individual function pulsing can only be used in B mode.
• Use the pulse “P” for short bursts or when the food gets stuck in the cup (see Pictures, pic. 24).The pulse will operate for as long as the button is pressed. Use pulse function
continuously for maximum 5 seconds.
• IMPORTANT NOTE – OVERHEATING PROTECTION: To maintain the device at its best performance and to prolong the motor life, the total operating time of the unit is 230s, which for
example is 6 cycles in B mode. After the max operating time is reached, the device will turn off automatically to cool down for 10 min, before it can be used again.
6 TROUBLESHOOTING
Issue Possible solution
The device does not start to work. Check if the plug is properly inserted into the power supply socket.
Check if all the removable parts are properly assembled.
The smoke comes out of the air vent. Stop and unplug the appliance immediately. Leave to cool down for 15 minutes before further use.
The device stopped working during the cycle. Total continuous operation time 230 s could be exceeded. Set to mode 0, unplug it and leave to cool down for 10 minutes.
SYMBOL CHART
CAUTION! Rotating parts. Do not touch, clean or replace before unplugging the device from power supply.
Regular cleaning is necessary. Inspect and clean any spillages, residues or dirt after each use.
Failing to do that could greatly reduce performance of the device and/or increase the possibility of device or personal damage.
Make sure that all the attachments and parts are securely tightened and/or locked before use.
Make sure you have read and fully undersood user manual before operating this device.
10
Unplug from power supply before parts assembly or cleaning.
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsifikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem raportoni
cdo fallsifikim tek [email protected] ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsifikatoreve.
MULTIFRESH USHQIMI PROCESORI SM 003 *I PADISPONUESHEM NE KONFIKURIMIN E OFERTES DELIMANO MULTIFRESH. Në dispozicion si një produkt individual. Kontaktoni
distributorin tuaj.
1. Kupë per procesimin e ushqimit 7. Teh per prerje në feta
2. Ingranazh I ndashem 8. Teh per prerje në feta
3. Kapak 9. Tek preres me 2 krahe baze
4. Kapaku I ushqyesit 10. Tek preres me 2 krahe baze te levizhme
5. Shtytes 11. Trazues
6. Teh Julienne
4) SI TË PËRDOREN FUNKSIONET
SHËNIME:Stop dhe stako pajisjen nëse ka erë të fortë apo tym që vijnë nga pajisja. Lereni të qetësohet për 15 minuta para përdorim të mëtejshëm.
• Mos shtoni përbërësit të rënde të tilla si brumë bukë ose patate pure - për të shmangur mbingarkesat e pajisjes.
• Për të minimizuar mundësinë e mbingarkeses se pajisjes ju mund të shtoni përbërësit më të lëngshem apo procesoni disa tufa të vogla të ushqimit.
• Thikat nuk janë të këmbyeshme! Tehi 6 krahesh i montimit është vetëm në përputhje me 700 ml kupë dhe tehu 2 krahesh i montimit është vetëm në përputhje me 200 ml kupë.
• Përmbajtja kurrë nuk duhet të tejkalojë nivelin max shënuar në filxhan ose kane. Më tepër mund të shkaktojë mbingarkim te pajisjes.
• Temperatura në fillim të procesit kurrë nuk duhet të kalojë 40 ° C.
• Përbërësit pluhur (sheqeri pluhur, kakao, pluhur proteine) duhet të jenë shkurtimisht përzier me të lëngshme në një enë të ndara para përdorimit.
• Përdorni pajisjen vetëm për mënyrën e zgjedhur të destinuar.
• MBROJTJA NGA MBINHEHJA: Pajisja ka sistemin e mbrojtjes te sigurisë. Kur pajisja shkon vazhdimisht për më shumë se 230 s, ajo do të ndalojë automatikisht. Nëse ju nuk e keni
përfunduar përpunimin, të vendoset pajisja në «0 mode» dhe lere të qetësohet për 10 minuta. Pas kësaj vendosni celesin Mode ne të njëjtën mënyrë dhe vazhdoni përdorimin.
• Ushqimet I preni copë rreth 2 x 2 x 2 cm.
• Gjithmonë shtypni akullin me sasi të vogël të ujit.
• Sigurohuni që të vendosni valvulat e silikonit saktë – referohuni udhëzimeve valvula montim / cmontim (FOTO, pic 3.). Montimi i gabuar mund të çojë në performancë të dobët ose jo vakum.
• Përdorni filxhan të vogël dhe tehun 2 hrahesh vetëm për përbërësit e thatë.
• Nëse ushqimi ngjitet në murin e kavanozit per perzierje, fikeni pajisjen dhe stakojeni atë. Pastaj përdorni shpatull të butë (nuk jepet me produktin) për të hequr ushqimin nga muri.
• Nëse flluska / shkuma zgjerohet përtej nivelit tregues MAX, të ndaloni operacionin vakum menjëherë.
• Asnjëherë mos perdorni vakum ose përzieni ne pije të gazuara. Presioni i gazrave të lëshuar mund të shkaktojë enën të shpertheje, duke rezultuar në dëmtim të mundshëm.
13
Së pari kontrolloni dhe familjarizohuni me panelin e kontrollit, butonin impuls, celesin dhe mënyrat e tij.
4.1.3 MODE VB: Vakum dhe përzierje (Shihni fotografitë, pic. 13)
PËRDORIMI ME 700ml KUP DHE MONTIMI ME THIKE 6-KRAHESH
• Montoni valvulat vakum (mbajtëse + valvul + mbrojtëse valvule) në kupë duke e rrotulluar atë ne sens orar deri në pikat e treguesit të Kupës në fushën e shënuar në mbajtësit e valvules.
(Shihni fotografitë, foto. 5).
• Plotësoni me përbërësit deri në nivelin MAX shënuar në filxhan (shihni fotografitë, foto. 6).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
• Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotografitë, pic. 7a)).
• Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 7b)).
• Fut pajisjen e vakumit në trupin kryesor (hiqni mbulesen para nëse është e nevojshme) (shihni fotografitë, foto. 8a)), rrokullise në 90 °, bashkëngjitni grykën e vakumit mbi valvula
dhe shtypni kokën pak më e ulët (shihni fotografitë, foto . 8b)).
• Rotullo celesin në mënyrën e VB - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të fillojë të pulsojë. Shtypni çelës për të filluar ciklin e VB, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotografitë, foto. 13). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të fillojë të pulsojë përsëri.
• Cikli VB: vakum + 3 x pulsim + 30 s përzierje
• Ngrini kokën e vakumit dhe çmontoni kupën nga pajisja kryesore.
• Vendoseni kupën dhe përmbajtjen dhe lironi vakuumin duke tërhequr butësisht valvulen silikoni -. Hiqeni atë mjaftueshem vetëm sa për të dëgjuar ajrin e thithur (shihni fotografitë,
foto 10 a.))
• SHËNIM: Ju nuk keni nevojë për të hequr valvulen për lirimin e vakumit.
• Gjithmonë lironi vakuumin para hapjes se kupës 700 ml
• Eshtë e këshillueshme për të repozicionuar valvulat menjëherë pas lirimit te ajrit (shihni fotografitë, foto. 10 b) dhe c)).
• Eshtë e rëndësishme që mbajtësi I valvula vakum te jete larë mirë dhe tharë tërësisht pas çdo përdorimi për të hequr mbetjet e mundshme të ushqimit. Vetëm në këtë mënyrë
performanca e vakumit është optimale.
200 ML KUP
• Mbushni kupën me përbërësit (fara, fasule kafe, arra, erëza, etj).
SHËNIM: Përdorni vetëm përbërësit e thatë. Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX (shihni fotografitë, foto. 15).
14
• Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotografitë, pic. 16a)).
SHËNIM: Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 16b).
• Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të fillojë të pulsojë. Shtypni çelës për të filluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotografitë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të fillojë të pulsojë përsëri.
• cikël përzierja: 3 x pulsime + 30 s përzierja
• Çmontoni kupën nga njësia kryesore duke e kthyer atë ne sens kunderorar para heqjes atë
• SHËNIM: Për shkak të shpejtësise se larte te thikes dhe ferkimit te perberesve nxehtesia mund të jetë e larte. Shmangni kontaktin e drejtpërdrejtë me ta ose boshtin e kupes.
4.1.6 PULSIMI
PERDORIMI I 700ml KUP / MONTIMI I TEHUT 6-KRAHESH, 200ml CUP / MONTIMI I TEHUT 2 KRAHESH ose SHTOJCA E PROCESUESIT TE USHQIMIT OSE ENA NGROHESE
SHËNIM: Si pulsin individual funksioni mund të përdoret vetëm në modalitetin B.
• Përdorni impuls “P” për breshëri të shkurtër ose kur ushqimi ngec në filxhan (shihni fotografitë, foto. 24) .Impulsi do të veprojë për sa kohë që shtypet butoni. Përdorni funksionin
15
impuls vazhdimisht për maksimumi 5 sekonda.
• KUJDES SHËNIM - MBINXEHJA MBROJTJA: Për të ruajtur pajisjen në punën e saj më të mirë dhe për të zgjatur jetën motorit, koha totale operative të njësisë është 230s, e cila për
shembull, është 6 cikle në mënyrë B. Pasi koha max operative është arritur, pajisja do të fiket automatikisht do të ftohet për 10 min, para se ajo mund të përdoret përsëri.
4.1.7 KËSHILLA DHE REKOMANDIME
• Për shkak të fërkimit të lartë të krijuar në kupë nga thikat temperatura e përmbajtjes mund të ngrihet pak. Për të parandaluar këtë, një Ice cube ose dy mund të shtohen për të ruajtur
temperaturën.
• Nëse smbetje të ushqimit në murin e kavanoz ndodhin, fikni pajisjen dhe stakoje atë. Pastaj përdorni shpatull të butë (nuk jepet me produktin) për të hequr ushqimin nga muri.
• Patate për supa kremoza duhet të para-gatuhet.
• Nëse përbërësit mgecin në 700 ml ose 200 ml filxhan, largoni ato nga baza, dridhni apo trokitni lehtë ato pak vazhdoni me këtë proces.
6 PROBLEMET
Çështje zgjidhja e mundshme
Pajisja nuk fillon me punë. Kontrolloni nëse spina është futur si duhet në furnizimin me energji elektrike. Kontrollo në qoftë se të gjitha pjesët e lëvizshëm janë
montuar siç duhet.
Tymi vjen nga pjesa e ajrit. Stop dhe stako pajisjen menjëherë. Lini të ftohet për 15 minuta para përdorimit të mëtejshëm.
Pajisja u ndal duke punuar gjatë ciklit. Totali kohë e vazhdueshme operacionale eshte 230 s dhe ka mundesi qe eshte tejkaluar. Vendoseni në mënyrën 0, stakoje atë dhe të
lëre të ftohet për 10 minuta.
simbolet
KUJDES!. Mos e prekni, pastroni ose të zëvendësoni para heqjes nga priza pajisjen.
Pastrimi i rregullt është i nevojshem. Inspektoni dhe pastroni ndonjë rrjedhjet, mbetje ose papastërti pas pas çdo përdorimi.
Dështimi për të bërë këtë mund të zvogëlojë në masë të madhe punën e pajisjes dhe / ose të rrise mundësinë e demtimit te pajisjes ose
dëmtimit personal.
Sigurohuni që të gjitha shtojcat dhe pjesët janë të shtrënguar ne menyre të sigurt dhe / ose të mbyllur para përdorimit.
Sigurohuni që keni lexuar plotësisht dhe kuptuar manualin para se të perdorni këtë pajisje.
16
KUJDES: Mos e tejkaloni Kohen e lejuar maksimale operative.
KUJDES: Rrezik nga mbinxehja në qoftë se koha operative maksimale është e tejkaluar ose përmbajtja eshtë nxehur shume gjate grirjes.
BIH
Hvala Vam što ste odabrali Delimano proizvod!
Delimano donosi inovacije vrhunske kvalitete kuhinjskog posuđa, koji je dizajniran za pružanje zdravog, ukusnog, ugodnog kuhanja (priprema, kuhanje, konzumiranje, poticanje strasti za
kuhanjem i zabavu bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhaj. Slavi. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su podložni stvaranju istih falsifikata iznimno loše kvalitete i zloupotrebi prava potrošača koji za takve falsifikate nemaju
garanciju i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, falsifikat, i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na brand.protection@studio-
moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv falsifikata i zaštiti Vaših prava.
18
MULTIFRESH MULTIPRAKTIK DODATAK SM 003 * NIJE DOSTUPAN U KONFIGURACIJI DELIMANO PROCESORA HRANE. Dostupno kao individualni proizvod. Obratite se svom
distributeru.
1. Čaša procesora hrane 7. Oštrica za rezanje
2. Odvojivi zupčanik 8. Oštrica za rezanje
3. Poklopac 9. 2 – krilna oštrica za sjeckanje
4. Poklopac dovoda hrane 10. Odvojiva 2 – krilna oštrica za sjeckanje
5. Potiskivač 11. Mutilica
6. Julienne oštrica
19
navedenim uputama. Da biste oslobodili vakuum, otvorite vreću.
• ČEPOVI ZA BOCE: Stavite čep za boce u vrat boce. Postavite glavu za vakuumiranje preko ventila i čvrsto je držite ravnom. Koristite režim V prema gore navedenim uputama.
Uređaj za vakuumiranje može se koristiti i samostalno (bez glavnog uređaja). Umetnite 4x 1,5 V AA baterije u odjeljak za baterije prema uputama u odjeljku za baterije. (pogledajte Slike,
Slika 12 a, b) Koristite je pomoću cijevi za vakuumiranje ili pritisnite mlaznicu uređaja za vakuumiranje direktno na vakuumski ventil (ako odgovara veličini) i vakuumirajte pritiskom na tipku za
vakuumiranje dok se automatski ne zaustavi, što ukazuje da je maksimalni vakuum postignut.
200 ML ČAŠA
• Čašu napunite sastojcima (sjemenkama, zrnima kafe, orasima, začinima itd.).
NAPOMENA: Koristite samo za suhe sastojke. Sadržaj nikada ne smije prelaziti nivo MAX (pogledajte Slike, Slika 15).
• Sastavite sklop oštrica na čašu, tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu dok indikatori na čaši ne pokažu tačke zaključanog polja označenog na sklopu oštrica (pogledajte Slike,
Slika 16a)).
NAPOMENA: Stavite čašu na glavni uređaj i okrenite je u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete zvuk „klik“ (pogledajte Slike, Slika 16b)).
• Okrenite dugme na režim B - čut ćete zvučni signal kada je u položaju, a lampica režima će početi treptati. Pritisnite dugme za pokretanje ciklusa B, čut ćete zvučni signal i lampica
načina rada će se upaliti (pogledajte Slike, Slika 14). Nakon završetka ciklusa uređaj će se automatski zaustaviti i automatski prebaciti u stanje pripravnosti. Lampica načina rada
ponovo će početi treptati.
• Ciklus miješanja: 3 x pulsiranje + 30 s miješanje
• Skinite čašu sa glavnog uređaja, okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu prije nego što je podignete.
• NAPOMENA: Tokom velike brzine, oštrice i sastojci zbog trenja mogu biti vrući. Izbjegavajte direktan kontakt s njima ili osovinom čaša.
20
Pokrenite B režim (pogledajte Slike, slika 17 h, i) i sjeckajte dok se ne postigne željeni rezultat. NAPOMENE: Možete dodati dodatnu hranu kroz hranilicu ako je potrebno.
Ako se hrana zaglavila, pomoću dugmeta PULS (pogledajte Slike, Slika 24) ponovo promiješajte sastojke.
Gornji set noža možete ukloniti ako je potrebno ili za čišćenje, tako da gornji dio okrenete u smjeru kazaljke na satu, prije nego što ga skinete s donjeg dijela (pogledajte Slike, Slika 18). Obrnite
postupak za sastavljanje noževa zajedno (zvuk „klik“).
NAPOMENA: Budite oprezni prilikom rukovanja. Oštrice su oštre. Da biste spriječili ozljede, obavezno dobro stisnite i prije montaže i demontaže koristite staru, debelu krpu da omotate oštrice.
C) DODATAK ZA RENDANJE/JULIENNE/REZANJE
• Odaberite željenu oštricu (pogledajte Slike, Slika 17f)).
• Umetnite odabranu oštricu u disk oštrica i nježno je pritisnite (pogledajte Slike, Slika 17 g)).
• Čašu zatvorite poklopcem i zaključajte je u smjeru kazaljke na satu da biste poravnali strelice na poklopcu i ručici čaše (pogledajte Slike,Slika 17 d)).
• Pokrenite B režim (pogledajte Slike, Slika 17 h, i) i sjeckajte dok se ne postigne željeni rezultat.
• Da biste rastavili oštricu s diska, pritisnite usnicu oštrice s donje strane da biste je podigli (pogledajte Slike, Slika 17 j)).
NAPOMENA: noževi su izuzetno oštri, rukujte se pažljivo.
Metoda rastavljanja / sastavljanja čaša:
• Demontaža: Uvijek uklonite dodatak iz čaše prije demontaže zupčanika. Pritisnite prekidač na dnu čaše procesora jednom rukom dok rotirate odvojivi zupčanik u smjeru kazaljke na satu,
prije nego što ga podignete iz čaše (pogledajte Slike, Slika 19 a, b)).
• Sastavljanje: Uskladite markirane linije, gurnite i okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok ne čujete zvuk „klik“ (pogledajte Slike, Slika 19c)).
• NAPOMENA: Operite odvojivi zupčanik pod tekućom vodom. Čaša bez odvojivog prijenosnika je sigurna u mašini za pranje posuđa.
4.1.6 PULSIRANJE
KORISTITE SA ČAŠOM OD 700ML/ 6 – KRILNIM OŠTRICAMA, ČAŠOM OD 200ML/ 2 – KRILNIM OŠTRICAMA ILI POSUDOM ZA ZAGRIJAVANJE
NAPOMENA: Kao pojedinačna funkcija pulsiranje se može koristiti samo u režimu B.
• Koristite puls „P“ za kratko pražnjenje ili kada se hrana zaglavi u čaši (pogledajte Slike, Slika 24). Impuls će raditi sve onoliko koliko držite dugme. Koristite pulsnu funkciju kontinuirano
najviše 5 sekundi.
• VAŽNA NAPOMENA - ZAŠTITA OD PREGRIJAVANJA: Da biste održali uređaj u najboljim performansama i produžili životni vijek motora, ukupno radno vrijeme uređaja je 230s, što je na
primjer 6 ciklusa u B režimu. Nakon postizanja maksimalnog vremena rada, uređaj će se automatski isključiti kako bi se ohladio 10 minuta, prije nego što se ponovo može koristiti.
4.1.7. SAVJETI I PREPORUKE
• Zbog visokog trenja stvorenog u čašama, temperatura sadržaja se može blago povećati. Da biste to spriječili, možete dodati kocku ili dvije leda, za održavanje temperature.
• Ako se hrana zalijepi za zid posude za miješanje, isključite aparat i iskopčajte ga iz mreže. Zatim uklonite hranu sa zida mekanom lopaticom (koja ne dolazi uz proizvod). Krompir za
kremaste supe treba prethodno skuhati.
• Ako se sastojci zaglave u čaši od 700 ml ili 200 ml, izvadite ih iz baze, protresite ili lagano kucnite s donje strane i nastavite s postupkom.
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja uređaja izvadite utikač iz mreže.
Oštrice su oštrice. Budite oprezni kada čistite setove oštrica.
Pazite da rezne ivice oštrica ne dođu u dodir s tvrdim predmetima. To može uzrokovati da se rezne ivice postanu tupe.
Motorni uređaj očistite vlažnom krpom i temeljito osušite.
Ostale dijelove očistite u mlakoj vodi nekim sredstvom za čišćenje ili u mašini za pranje posuđa. Pogledajte tablicu za čišćenje.
Ako se sastojci osuše unutar posude za miješanje, napunite čaše otprilike 2/3 toplim sapunom. Postavite ih prema uputama i miješajte sadržaj 20-30 sekundi. Lagano očistite i isperite.
Redovno čistite gumeni prsten sklopa oštrica. Uzmite i podignite prsten s osnove i operite pod toplom vodom (pogledajte Slike, Slika 25).
Prije spremanja uređaja kabl možete namotati na dio za skladištenje na dnu uređaja (pogledajte Slike, Slika 1, br. 27).
6 VODIČ ZA PROBLEME
Problem Moguće rješenje
Uređaj ne počinje raditi. Provjerite je li utikač pravilno umetnut u utičnicu za napajanje.
Provjerite jesu li svi odvojivi dijelovi pravilno sastavljeni.
Iz ventila za zrak izlazi dim. Odmah zaustavite i iskopčajte uređaj iz napajanja. Ostavite da se ohladi 15 minuta prije dalje upotrebe.
Uređaj je prestao raditi tokom ciklusa. Ukupno vrijeme neprekidnog rada od 230 s može se premašiti. Podesite na režim 0, isključite ga iz mreže i ostavite da se ohladi 10
minuta.
21
TABELA SIMBOLA
OPREZ! Rotirajući dijelovi. Ne dodirujte, ne čistite ili mijenjajte prije nego što uređaj isključite iz napajanja.
Redovno čišćenje je neophodno. Nakon svake upotrebe pregledajte i očistite prosipanje, ostatke ili prljavštine.
Ako to ne učinite, to bi moglo u velikoj mjeri smanjiti performanse uređaja i / ili povećati mogućnost oštećenja uređaja ili lične štete.
Provjerite da li su svi dodaci i dijelovi čvrsto sastavljeni i / ili zaključani prije upotrebe.
Provjerite jeste li pročitali i potpuno shvatili ovo uputstvo za upotrebu, prije rukovanja ovim uređajem.
22
STUDIO MODERNA d.o.o.
Trg solidarnosti b.b.
71000 Sarajevo,
Bosna i Hercegovina
GARANTNI LIST
Naziv proizvoda: Delimano MultiFresh extraktor hran
Datum isporuke:_____________________________________
Uslovi garancije:
1. Proizvođač daje garanciju na proizvod od 12 mjeseci.
2. Proizvođač garantuje za kvalitet i funkcionalnost proizvoda u navedenom garantnom roku.
3. Proizvođač se obavezuje, da će u garantnom roku popraviti ili zamjeniti sve eventualne nedostatke ili oštećenja proizvoda.
4. Rok za popravak ili zamjenu je 45 dana od dana primitka reklamacije.
5. Reklamacija mora biti data u pisanoj formi. Prilikom reklamacije, kupac mora podnijeti kopiju računa, izdanog od strane prodavača, a koja služi kao dokaz o kupovini.
6. Garantni rok počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
7. Rezervni dijelovi koji se po prirodi namjene troše redovnom upotrebom ne ulaze u garanciju.
Garancija ne važi:
1. Garancija neće biti validna ako proizvođač utvrdi, da se kupac nije pridržavao priloženog uputstva.
2. U slučaju da je oštećenje uzrokovano spoljašnjim faktorima (udar ili pad, mehanička oštećenja, uzrokovana od strane trećeg lica, nepravilna upotreba ili montaža, nemarno korištenje
itd.).
3. Ukoliko kupac ne priloži kopiju garantnog lista, ovjerenog i potpisanog od strane prodavca.
4. U slučaju popravka/servisiranja neovlaštene osobe.
Za sve proizvode za koje dajemo garanciju, vrijede uslovi navedeni u garantnom listu. Kupac je dužan čuvati račun/otpremnicu i garantni list za cijelo vrijeme garantnog perioda.
Garantujemo da će proizvod koji se koristi u skladu priloženim uputama i garantnom listu, u garantnom roku pravilno funkcionisati. U slučaju kvara i drugih mogućih nedostataka, obavezujemo
se da ćemo izvršiti popravak u roku od 45 dana. Garancija počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
Slanje proizvoda u servis: Reklamaciju u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentaciju, račun,
garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada je kupac obaviješten da je popravak izvršen, servisni centar ne odgovara za proizvod.
23
BG
Благодарим Ви, че избрахте продуктите на Делимано!
Делимано Ви предлага иновативна гама от висококачествени кухненски прибори, изработени, така че да ви гарантират здравословно, вкусно и приятно изживяване в кухнята
(подготовка, готвене и консумация на храна), насърчавайки страстта ви за готвене и забавление, независимо от нивото на кулинарните ви умения.
Гответе. Празнувайте. Всеки ден.
Продуктите на Делимано са изключително ценни и по тази причина често биват копирани от плагиати, които злоупотребяват с клиентите ни, като им предлагат стоки с ниско качество,
без гаранционна карта и сервизно обслужване. Молим за вашето съдействие, в случай че попаднете на копие, фалшификат или продукт, предлаган от неоторизиран търговец, можете
да подадете сигнал на адрес: [email protected], за да ни помогнете в борбата срещу фалшивите копия.
МУЛТИФРЕШ ПРОЦЕСОР SM 003 **НЕ СЕ ПРЕДЛАГА КЪМ ОФЕРТАТА ЗА ДЕЛИМАНО МУЛТИФРЕШ. Предлага се като самостоятелен продукт. Свържете се с дистрибутора.
1.Кана на процесора 7. Острие за настъргване
2. Подвижна предавка 8. Острие за рязане
3. Капак 9. Острие за кълцанe 2-крила основа
4. Улей на капака 10. Разглобяващо се отстрие за кълцане 2-крила основа
5. Бутало 11. Бъркалка
6. Острие за жулиени
25
4) КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ФУНКЦИИТЕ
БЕЛЕЖКИ: Спрете и извадете щепсела от контакта, ако от устройството има силна миризма или дим. Оставете го да изстине за 15 минути преди по-нататъшна употреба.
• Не добавяйте тежки съставки като тесто за хляб или картофено пюре - за да избегнете претоварване на устройството.
• За да сведете до минимум вероятността от претоварване, можете да добавите повече течни съставки или да обработите няколко малки партиди храна.
• Сглобките на ножовете не са взаимозаменяеми! Сглобката с 6 крила е съвместима само с чаша от 700 мл, а сглобката с 2 крила е съвместима само с 200 мл чаша.
• Съдържанието НИКОГА не трябва да надвишава максималното ниво, отбелязано на чашата или каната. Превишаването може да причини прегряване на устройството.
• Температурата на съдържанието в началото на процеса НИКОГА не трябва да надвишава 40°C.
• Прахообразните съставки (пудра захар, какао, протеинов прах) трябва да се смесят за кратко с течност в отделен съд преди употреба.
• Използвайте само аксесоари, предназначени за избрания режим.
• ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ: Устройството има система за защита от прегряване. Когато устройството работи непрекъснато над 230 сек, то автоматично ще спре. Ако не сте
приключили с обработката, настройте устройството в режим „0“ и го оставете да се охлади за 10 минути. След това настройте копчето в същия режим и продължете да
използвате.
• Предварително нарежете храната на парчета приблизително 2 x 2 x 2 см.
• Винаги разбивайте леда с малко количество вода.
• Уверете се, че сте поставили и запечатали правилно силиконовия клапан - вижте инструкциите за монтаж / демонтаж на вакуумния клапан (ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 3).
Неправилното сглобяване може да доведе до лошо или никакво засмукване.
• Използвайте малката чаша и 2 крила на ножовете само за сухи съставки.
• Ако храната се залепи за стената на бурканчето на смесителя, изключете устройството от контакта. След това използвайте мека шпатула (не се доставя с продукта), за да
премахнете храната от стената.
• Ако мехурчетата / пяната се разширят извън индикацията за ниво MAX, незабавно спрете работа.
• Никога не вакуумирайте и не смесвайте газирани напитки. Натрупването на налягане от отделените газове може да доведе до спукване на контейнера, което ще доведе до
евентуални наранявания.
26
ЗАБЕЛЕЖКА: Съдържанието никога не трябва да надвишава нивото MAX.
• Сглобете комплекта на острието към чашата, като го завъртите по посока на часовниковата стрелка, докато индикаторът на чашата се насочи към пунктираното заключено
поле, маркирано на сглобката на острието (вижте Илюстрации, ил 7а)).
• Поставете чашата върху основното устройство и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато чуете звук „щракване“ (вижте Илюстрации, ил 7б)).
• Поставете вакуумиращото устройство в основното тяло (вижте Илюстрации, ил. 8а)), завъртете го на 90°, прикрепете вакуумиращата глава върху клапана и леко я
натиснете (вижте Илюстрации, ил. 8б)).
• Завъртете копчето в режим VB - ще чуете звуков сигнал, когато е в положение, а светлината на режима ще започне да мига. Натиснете копчето, за да стартирате VB цикъла,
ще чуете звуков сигнал и светлината на режима ще се включи (вижте Илюстрации, ил. 13)). След завършване на цикъла устройството ще спре и ще премине в режим на
готовност автоматично. Индикаторът на режима ще започне да мига отново.
• VB цикъл: вакуумиране + 3 x пулсиране + смесване 30 сек
• Повдигнете вакуумиращата глава и разглобете чашата от основното устройство.
• Съхранявайте вакуумираната чаша и съдържанието или освободете вакуума, като внимателно издърпате клапата на силиконовия клапан - повдигнете го достатъчно, за да
чуете всмукване на въздух. (Вижте Илюстрации, ил 10 a)).
• ЗАБЕЛЕЖКА: Не е необходимо да изваждате клапана, за да освободите вакуума.
• Винаги освобождавайте вакуума преди да отворите чашата от 700 мл.
• Препоръчва се да поставите клапана веднага след освобождаването на въздуха (вижте Илюстрации, ил 10 b) и c)).
• Важно е държачът на вакуумния клапан да се измива добре и да се изсушава старателно след всяка употреба, за да се отстранят възможните остатъци от храна. Само по
този начин ефективността на вакуумиране е оптимална.
C) ПРИСТАВКА НАСТЪРГВАНЕ/ЖУЛИЕН/РЯЗАНЕ
27
• Изберете желаното острие (вижте Илюстрации, ил 17f).
• Поставете избрания нож в диска с острие и леко го натиснете (вижте Илюстрации, ил 17 g)).
• Покрийте чашата с капак и я заключете в посока на часовниковата стрелка, за да подравните стрелките на капака и дръжката на чашата (вижте Илюстрации, ил 17 g)).
• Стартирайте B режим (вижте Илюстрации, ил 17 h, i) и кълцайте, докато не се постигне желания резултат.
• За да разглобите ножа от диска, натиснете устната на ножа от долната страна, за да повдигнете (вижте Илюстрации, ил 17 j)).
ЗАБЕЛЕЖКА: остриетата са изключително остри, боравете внимателно с тях.
5. ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да почистите устройството, изключете го от контакта.
Остриетата са остри. Бъдете внимателни, когато почиствате ножовете.
Уверете се, че режещите ръбове на остриетата не влизат в контакт с твърди предмети. Това може да доведе до затъмняване на режещите ръбове.
Почистете моторното устройство с влажна кърпа и изсушете добре.
Почиствайте други части в хладка вода с някакво почистващо средство или в съдомиялна машина. Вижте таблицата за почистване.
Ако съставките засъхнат вътре в съдовете за смесване, напълнете чашите около 2/3 с топла сапунена вода. Сглобете според инструкциите и миксирайте съдържанието за 20-30
секунди. Настържете внимателно и изплакнете.
Почиствайте редовно гуменото уплътнение на сглобката с 6 крила. Вземете и повдигнете уплътнението от основата и измийте под топла вода (вижте Илюстрации, ил 25).
Преди да приберете устройството, можете да навиете кабела в долната част на устройството (вижте Илюстрации, ил 1, № 27).
6 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Решение
Уредът не започва да работи. Проверете дали щепселът е поставен правилно в контакта.
Проверете дали всички подвижни части са монтирани правилно.
Дим излиза от вентилационния отвор. Спрете и изключете уреда незабавно. Оставете да изстине за 15 минути преди по-нататъшна употреба.
28
Уредът спира по време на работа. Общото продължително време на работа 230 сек може да бъде надвишено. Задайте режим 0, изключете от захранването и
оставете да се охлади за 10 минути.
СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ! Въртящи се части. Не докосвайте, почиствайте и не сменяйте преди да изключите устройството от захранване.
Необходимо е редовно почистване. Проверявайте и почиствайте всякакви разливи, остатъци или замърсявания след всяка
употреба.
Ако не го направите, това може значително да намали производителността на устройството и / или да увеличи вероятността
от повреда на устройството или лични повреди.
Уверете се, че всички приставки и части са здраво затегнати и / или заключени преди употреба.
Уверете се, че сте прочели и напълно разбрали ръководството за употреба, преди да работите с това устройство.
Не е безопасно за съдомиялна.
29
Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.
Име………………………………………………………………………………….…..
Адрес……………………………………………………………………………………
Tърговски обект……………………………………………………………………...….
Фактура№/………………………………………………………………………….…..
Касов бон……………………………………………………………………..................
Дата………………………………………………………………………………….…..
Гаранционни условия
Гаранционен срок: ………………………………………………………………………………..…
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни
документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Гаранцията важи на територията на Република България.
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
• При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
• При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация;
• При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка.
Рекламации по заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София,
ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България
ЕООД в Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата гаранция.
Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а именно:
Права на потребителя
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в
съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или
избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската
стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или
за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право
на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за
продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя
за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Рекламации по законовата гаранция до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат
да се предявяват по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост,
бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас цена, ако
след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви във владение на
уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба.
За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: [email protected]
30
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка
и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/
дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е
била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите
документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
ВНИМАНИЕ БАТЕРИЯ:
Отстранете старите батерии и ги сменете с нови. Не смесвайте стари и нови батерии. Не смесвайте алкални, стандартни (въглерод-цинк) или акумулаторни (никел-кадмиеви)
батерии. Преди зареждане акумулаторните батерии трябва да бъдат премахнати. Непрезареждащите се батерии не трябва да се презареждат. Акумулаторните батерии се зареждат
само под надзора на възрастен. Използвайте само 1,5 V AAA батерии или еквивалентни батерии. Не свързвайте клемите на батериите на късо. Винаги отстранявайте от продукта
слаби или изтощени батерии. Извадете батериите, ако продуктът се съхранява за продължителен период от време. Батериите трябва да се сменят от възрастен. Уверете се, че сте
поставили батерии според (+) и (-) символи, разположени на отделението за батерията.
Киселината за батериите и течовете могат да причинят нараняване и повреда на продукта и заобикалящите го вещи. Ако се появи изтичане на батерията, измийте добре засегнатата
кожа, като се уверите, че акумулаторната киселина е далеч от очите, ушите, носа и устата. Незабавно измийте всички дрехи или други повърхности, които влизат в контакт с изтеклата
акумулаторна киселина.
Този символ, върху закупеното от Вас електрическо или електронно оборудване (ЕЕО) указва, че продуктът не е битов отпадък и е предназначен за изхвърляне
единствено в контейнери за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО.
В случай, че към закупеното от Вас ЕЕО са Ви били предоставени и батерии/акумулатори, моля изхвърляйте ги разделно в контейнерите, предназначени за батерии и
акумулатори или ги предавайте за рециклиране на обозначените за това места!
Моля, изхвърляйте елементите на опаковката на закупеното от Вас ЕЕО разделно в контейнерите, предназначени за съответния материал!
След пълната амортизация на продукта или когато този продукт престане да Ви е необходим, следва да го изхвърлите в контейнер за разделно събиране на излязло
от употреба ЕЕО, да го предадете на организация за оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект на „Студио
Модерна – България “ ЕООД. „Студио Модерна – България “ ЕООД изпълнява задълженията си във връзка с разделното събиране и третиране на ЕЕО, както и за постигане на
съответните цели за разделно събиране, повторна употреба, рециклиране и/или оползотворяване на ЕЕО чрез колективна система, представлявана от следната организация по
оползотворяване: Унитрейд Еко ЕООД 1528 София, ул. Подпоручик Йордан Тодоров 4, BG 202099392, МОЛ: Мариета Стоянова.
Разделното събиране и рециклиране на излязло от употреба ЕЕО има съществена екологична функция – опазване на здравето, въздуха, почвите и водите от замърсяване с тежки
метали и с други опасни вещества. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на потенциални негативни последици
за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неподходящо изхвърляне на този продукт.
За по-подробна информация за събирането и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана организация по оползотворяване на отпадъци от
ЕЕО, батерии и акумулатори или с магазина, от който е закупено ЕЕО.
Моля, изхвърляйте разделно!
ПРОИЗХОД:КИТАЙ
ВНОСИТЕЛ: СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ ЕООД, ЕИК 121009078, със седалище и адрес на управление:
ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40, тел. 02/ 81 851 51, www. topshop. Bg
CZ
Děkujeme, že jste si vybrali výrobky Delimano!
Delimano nabízí inovativní řadu vysoce kvalitního kuchyňského nádobí, které je navrženo tak, aby poskytovalo zdravý, chutný a příjemný zážitek z vaření (přípravy, vaření i konzumace jídla),
vzbuzovalo ve vás nadšení pro vaření, a především aby vás vaření bavilo bez ohledu na úroveň vašich kuchařských dovedností. Vařte. Oslavujte. Každý den.
Všechny výrobky Delimano jsou považovány za velmi hodnotné, proto nás padělatelé velmi rádi kopírují, zneužívají důvěru našich zákazníků a poskytují jim horší kvalitu bez záruky a servisu.
Jakýkoli kopírovaný, padělaný či podobný výrobek nebo neautorizovaného distributora prosím nahlaste na [email protected] a pomozte nám v boji proti nezákonným
padělkům.
KUCHYŇSKÝ ROBOT MULTIFRESH SM 003 **NENÍ DOSTUPNÝ V KONFIGURACI NABÍDKY DELIMANO MULTIFRESH. Dostupný jako samostatný výrobek. Kontaktujte svého distributora.
1. nádoba kuchyňského robota 7. čepel na strouhání
2. odnímatelná mechanika 8. čepel na krájení
3. kryt 9. základna pro 2čepelový nůž
4. podavač 10. odnímatelný 2čepelový nůž
5. pěchovadlo 11. šlehač
6. čepel na jemné nudličky
33
POZNÁMKA: Obsah by nikdy neměl překročit rysku MAX.
• Nasaďte nůž do nádoby otočením po směru hodinových ručiček, dokud šipečka neukazuje na symbol teček a zámečku na noži. (Viz Obrázky, obr. 7a)).
• Umístěte nádobu na hlavní jednotku a otočte jí ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (viz Obrázky, obr. 7b)).
• Vložte vakuovací přístroj do hlavní jednotky (v případě potřeby odstraňte kryt) (viz Obrázky, obr. 8a)), otočte jej o 90°, připojte vakuovací trysku na ventil a mírně stlačte hlavici dolů
(viz Obrázky, obr. 8b)).
• Otočte kolečkem na režim V – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus V. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí tlačítko
režimu (viz Obrázky, obr. 9). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
• Přístroj vakuuje do té doby, dokud není dosaženo maximálního vakua.
• Zvedněte vakuovací hlavici a sundejte nádobu z hlavní jednotky.
• Uložte si zavakuovanou nádobu s obsahem nebo uvolněte vakuum tak, že jemně zatáhnete za jazýček ventilu – nadzvedněte ho jen tak, abyste slyšeli, že je dovnitř nasáván vzduch.
(Viz Obrázky, obr. 10 a))
• POZNÁMKA: Pro uvolnění podtlaku nemusíte odstraňovat ventil.
• Před otevřením 700ml nádoby vždy nejprve uvolněte vakuum
• Ihned po vypuštění vzduchu doporučujeme vrátit ventil do původní polohy (viz Obrázky, obr. 10 b) a c)).
• Je důležité, abyste držák vakuového ventilu po každém použití dobře omyli a důkladně osušili, aby se odstranily případné zbytky potravin. Pouze takto bude zaručen optimální výkon
při vakuování.
POUŽÍVEJTE S VAKUOVÝMI ÚLOŽNÝMI NÁDOBAMI, SÁČKY NEBO VAKUOVÝM UZÁVĚREM (viz Obrázky, obr. 11)
• Namontujte vakuovací trubici na vakuovačku.
• Vyberte si vakuovací hlavici s menším nebo větším průměrem (podle zvoleného ventilu). Rozeberte ji, pokud potřebujete menší průměr.
• VAKUOVÉ ÚLOŽNÉ NÁDOBY: Vložte dovnitř přísady a ujistěte se, že je nádoba dobře uzavřena. Umístěte vakuovací hlavici přes ventil a pevně ji držte naplocho. Použijte režim V podle výše
uvedených pokynů. Pro uvolnění vakua nadzvihněte ventil a otevřete nádobu.
• VAKUOVÉ SÁČKY: Vložte dovnitř přísady a ujistěte se, že je sáček dobře utěsněn. Umístěte vakuovací hlavici přes ventil a pevně ji držte naplocho. Použijte režim V podle výše uvedených
pokynů. Pro uvolnění vakua rozepněte sáček.
• VAKUOVÝ UZÁVĚR: Vložte uzávěr do hrdla láhve. Umístěte vakuovací trysku přes ventil a pevně ji držte naplocho. Použijte režim V podle výše uvedených pokynů.
Vakuovačkumůžetepoužívatisamostatně(bezhlavníjednotky).Vložte4x1,5VAAbateriedopřihrádkynabateriepodlepokynůnapřihrádcenabaterie.(vizObrázky,obr.12a,b)Použijtejis vakuovacítrubicí
nebo přitlačte trysku vakuovačky přímo na vakuový ventil (pokud odpovídá velikost) a stiskněte tlačítko pro spuštění vakuování. Vakuování se automaticky zastaví, jakmile je dosaženo maximálního vakua.
200ML NÁDOBA
• Naplňte nádobu surovinami (semínka, zrnka kávy, ořechy, koření atd.).
• POZNÁMKA: Používejte pouze suché přísady. Obsah by nikdy neměl překročit rysku MAX (viz Obrázky, obr. 15).
• Nasaďte nůž do nádoby otočením ve směru hodinových ručiček, dokud šipečka neukazuje na symbol teček a zámečku na noži. (Viz Obrázky, obr. 16a)).
POZNÁMKA: Umístěte nádobu na hlavní jednotku a otočte jí ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (viz Obrázky, obr. 16b)).
• Otočte kolečkem na režim B – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus B. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí tlačítko
režimu (viz Obrázky, obr. 14). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
• Mixovací cyklus: 3 x pulzní funkce + 30 s mixování
• Sundejte nádobu z hlavní jednotky tak, že jí otočíte proti směru hodinových ručiček a poté ji nadzvednete.
• POZNÁMKA: Z důvodu vysoké rychlosti mohou být čepele a přilehlé části horké. Vyvarujte se přímého kontaktu s nimi nebo s osou nádoby.
KUCHYŇSKÝ ROBOT A JEHO PŘÍSLUŠENTSVÍ
• Umístěte kuchyňského robota na hlavní jednotku a otočte jím ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (viz Obrázky, obr. 17 a)).
• Vyberte si požadované příslušenství a namontujte ho do nádoby kuchyňského robota (viz Obrázky, obr. 17b)).
• Přidejte ingredience (při použití šlehače nebo sekacího nože) tak, aby náplň dosahovala mezi rysky MIN a MAX (viz Obrázky, obr. 17 c)) nebo přidejte suroviny prostřednictvím podavače
(při použití nástavce na strouhání/nudličky/plátky).
• Přikryjte nádobu víkem a zajistěte ho ve směru hodinových ručiček tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 17d)).
34
• Pomocí podavače a/nebo pěchovadla přidejte potraviny (viz Obrázky, obr. 17 e)).
• Otočte kolečkem na režim B – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus B. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí tlačítko
režimu (viz Obrázky, obr. 17 h,i). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
• Cyklus: 30 s zpracování potravin
A) ŠLEHAČ
• Nasaďte šlehač na středovou osu kuchyňského robota (viz Obrázky, obr. 17b))
• Naplňte nádobu ingrediencemi.
POZNÁMKA: Dbejte na minimální a maximální hladinu tekutin (viz Obrázky, obr. 17 c)).
• Přikryjte nádobu víkem a zajistěte ho ve směru hodinových ručiček tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 17 d)).
• Spusťte režim B (viz Obrázky, obr. 17 h,i) a šlehejte, dokud není dosaženo požadovaného výsledku.
B) SEKACÍ ČEPEL
• Nasuňte sekací čepel na středovou osu kuchyňského robota (viz Obrázky, obr. 17 b)).
• Naplňte nádobu ingrediencemi.
• Přikryjte nádobu víkem a zajistěte ho ve směru hodinových ručiček tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 17 d)).
Spusťte režim B (viz Obrázky, obr. 17 h,i) a sekejte, dokud není dosaženo požadovaného výsledku. POZNÁMKY: V případě potřeby můžete podavačem přidat další suroviny.
Pokud se jídlo zasekne, použijte tlačítko PULSE (viz obrázky, obr. 24), aby se ingredience znovu protřepaly.
Pokud je to nutné nebo kvůli čištění můžete odstranit horní sadu nožů tím, že otočíte horní část ve směru hodinových ručiček a poté ji vysunete ze spodní části (viz Obrázky, obr. 18). Obrácením
tohoto postupu znovu sestavíte sadu nožů (zvuk „cvaknutí“).
POZNÁMKA: Při manipulaci buďte opatrní. Čepele jsou ostré. Abyste předešli zranění, ujistěte se, že je dobře držíte a před montováním/rozebíráním použijte k zabalení nožů starou silnou utěrku,
aby nedošlo k poranění.
C) STROUHÁNÍ/NUDLIČKY/PLÁTKY
• Vyberte si požadovanou čepel (viz Obrázky, obr. 17f)).
• Vložte vybranou čepel do kotouče a jemně zatlačte (viz Obrázky, obr. 17 g)).
• Přikryjte nádobu víkem a zajistěte ho ve směru hodinových ručiček tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 17 d)).
• Spusťte režim B (viz Obrázky, obr. 17 h,i) a sekejte, dokud není dosaženo požadovaného výsledku.
• Chcete-li čepel vyjmout z kotouče, zatlačte na okraj čepele ze spodní strany a zvedněte ji (viz Obrázky, obr. 17 j)).
POZNÁMKA: čepele jsou extrémně ostré, zacházejte s nimi opatrně.
5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič odpojte ze zásuvky.
Čepele jsou ostré. Při čištění nožů buďte opatrní.
Dbejte na to, aby ostří nožů nepřišlo do styku s tvrdými předměty. Tím by mohlo dojít ke ztupení ostří.
35
Očistěte hlavní jednotku vlhkým hadříkem a důkladně ji osušte.
Omyjte ostatní části vlažnou vodou se saponátem nebo v myčce na nádobí. Viz tabulka čištění.
Pokud uvnitř mixovacích nádob zaschnou ingredience, naplňte je přibližně do 2/3 teplou vodou se saponátem. Sestavte spotřebič podle návodu a mixujte obsah 20–30 sekund. Jemně vydrhněte
a opláchněte.
Pravidelně čistěte gumové těsnění 6čepelového nože. Uchopte a nadzvedněte těsnění ze základny a omyjte ho pod teplou vodou (viz Obrázky, obr. 25).
Před uložením spotřebiče můžete navinout kabel a uložit ho na vyhrazené místo zespodu spotřebiče (viz Obrázky, obr. 1, č. 27).
6 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možné řešení
Spotřebič nejde spustit. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do zásuvky.
Zkontrolujte, zda jsou všechny vyjímatelné části správně smontovány.
Z větracího otvoru vychází kouř. Ihned zastavte a odpojte spotřebič ze sítě. Před dalším použitím ho nechte 15 minut vychladnout.
Spotřebič přestal fungovat během cyklu. Mohla být překročena celková doba nepřetržitého provozu 230 s. Nastavte do režimu 0, odpojte jej a nechte ho 10 minut vychladnout.
TABULKA SYMBOLŮ
POZOR! Rotující části. Před odpojením spotřebiče ze zásuvky se jich nedotýkejte, nečistěte je ani je nevyměňujte.
Pravidelné čištění je nezbytné. Po každém použití zkontrolujte a případně očistěte jakoukoli vylitou tekutinu, zbytky nebo nečistoty.
Pokud tak neučiníte, může to výrazně snížit výkon spotřebiče a/nebo zvýšit pravděpodobnost poškození přístroje nebo zranění osob.
Před použitím se ujistěte, že všechny části a příslušenství jsou důkladně utaženy a/nebo zajištěny.
Před použitím tohoto spotřebiče se ujistěte, že jste si přečetli návod k použití a rozumíte mu.
36
POZOR! Ostré předměty. Buďte velmi opatrní.
EE
Täname, et valisite Delimano!
Delimano esitleb kvaliteetsete köögitarvikute tootesarja, mis on disainitud pakkuma tervislikku, maitsvat ja nauditavat toiduvalmistamise kogemust (ettevalmistus, toiduvalmistamine ja
söömine), julgustades inimesi kirglikult kokkama sõltumata kokkamisoskuste tasemest. Kokka. Tähista. Iga päev.
Kõik Delimano tooteid on väga hinnalised, seetõttu armastavad võltsijad neid kopeerida, mis toob kaasa kvaliteedi langust, garantii puudumist ja halba teenindust. Palun teavitage
autoriseerimata edasimüüjatest, kes müüvad võltsitud või sarnastest tooteid aadressil [email protected], et aidata meil veelgi tõhusamalt võidelda võltsingutega.
38
MULTIFRESH KÖÖGIKOMBAIN SM 003 **EI OLE DELIMANO MULTIFRESH PAKKUMISE KOMPLEKTIS. Müügil eraldi tootena. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
1. Köögikombaini nõu 7. Riivimislõikur
2. Eemaldatav ülekandemehhanism 8. Viilutuslõikur
3. Kaas 9. Hakkimislõikuri kahe teraga alus
4. Täitmistoru kaanel 10. Hakkimislõikuri eemaldatav kahe teraga lõikur
5. Tõukur 11. Vispel
6. Julienne’i ribade lõikur
4) KASUTAMINE
MÄRKUSED. Seisake seade ja võtke toitepistik pistikupesast välja, kui seadmest tuleb tugevat lõhna või suitsu. Enne edasi kasutamist laske seadmel 15 minutit jahtuda.
• Ärge kasutage seadet tihedate toiduainetega, nagu saiataina või kartulipüreega, et vältida seadme ülekoormust.
• Et vähendada seadme ülekoormuse ohtu, lisage vedelaid koostisaineid või töödelge mitmes väiksemas osas.
• Lõikureid ei saa asendada! Kuue teraga lõikur sobib ainult 700 ml nõusse ja kahe teraga lõikur ainult 200 ml nõusse.
• Toiduained EI TOHI KUNAGI ületada nõule või kannule märgitud maksimumtaset. Sellisel juhul võib tekkida seadme ülekoormus.
• Toiduainete temperatuur ei tohi töötlemise alguses KUNAGI ületada 40 °C.
• Pulbrilisi toiduaineid (tuhksuhkur, kakaopulber, valgupulber) tuleks enne seadmes kasutamist enne eraldi nõus vedelikuga segada.
• Kasutage ainult valitud režiimile ettenähtud tarvikuid.
• ÜLEKUUMENEMISKAITSE: seadmel on ülekuumenemiskaitse. Kui seade on töötanud järjest 230 sekundit, seiskub see automaatselt. Kui te ei ole töötlemist lõpetanud, valige ooterežiim
„0” ja laske 10 minutit jahtuda. Seejärel seadke režiiminupp endisele režiimile ja jätkake seadme kasutamist.
• Lõigake toiduained umbes 2 × 2 × 2 cm suurusteks tükkideks.
• Purustage jääd alati vähese veega.
• Paigaldage ja tihendage alati silikoonklapp õigesti, vastavalt vaakumklapi kokkupanemise/lahtivõtmise juhistele (JOONISED, joonis 3). Valesti kokkupanemine võib põhjustada raskusi
vaakumi tekitamisel või seda takistada.
• Kasutage väikest nõud ja kahe teraga lõikurit ainult kuivainetega.
• Kui toit jääb mikseri kannu külgedele kinni, lülitage seade välja ja võtke toitepistik pistikupesast välja. Seejärel eemaldage toit pehme kaabitsa (ei ole seadmega kaasas) abil nõu
külgedelt.
• Kui mullid/vaht tõuseb üle maksimumpiiri „MAX ”, peatage kohe vaakumrežiimi töö.
• Ärge kunagi kasutage gaseeritud jookidega vaakumrežiimi ja ärge neid segage. Vabanevatest gaasidest tingitud rõhu suurenemine võib põhjustada anuma lõhkemise ja võimalikke
vigastusi.
39
Vaakumseadet saab kasutada ka eraldi (ilma põhiseadmeta). Pange neli AA-tüüpi patareid (1,5 V) patareipessa, järgides patareipesas olevaid märgiseid. (vt JOONISED, joonis 12 a, b.)
Kasutage seda vaakumtoruga või lükake vaakumseadise otsak otse vaakumklapile (kui suurus sobib) ja tekitage vaakum, vajutades vaakuminuppu, kuni see seiskub automaatselt, kui
maksimaalne vaakum on saavutatud.
200 ML NÕU
• Täitke nõu toiduainetega (seemned, kohvioad, pähklid, maitseained jne).
• Märkus! Kasutage ainult kuivainetega. Sisu ei tohi kunagi ületada maksimumpiiri „MAX” (vt JOONISED, joonis 15).
• Kinnitage lõikur nõule, pöörates seda päripäeva, kuni nõule märgitud tähis on kohakuti lõikurile märgitud suletud luku tähisega (vt JOONISED, joonis 16a).
Märkus! Pange nõu põhiseadmele ja pöörake päripäeva, kuni kostab klõpsatus (vt JOONISED, joonis 16b).
• Pöörake nupp režiimile „B” – kui see on õiges asendis, kõlab helisignaal ja režiimi märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage nuppu, et lülitada B-režiimi tsükkel tööle – kõlab helisignaal ja
režiimi märgutuli süttib (vt JOONISED, joonis 14). Pärast tsükli lõppu seade seiskub ja lülitub automaatselt ooterežiimi. Režiimi märgutuli hakkab uuesti vilkuma.
• Segamistsükkel: 3 impulssi + 30 s segamist.
• Eemaldage nõu põhiseadmelt, pöörates seda vastupäeva ja seejärel tõstes ära.
• Märkus! Suure kiiruse tõttu võivad terad ja toiduained kuumeneda. Vältige nende või nõu võlli puudutamist.
40
• Lülitage B-režiim tööle (vt JOONISED, joonis 17h, i) ja laske töötada kuni sobiva tulemuse saamiseni.
• Kettalt lõikuri eemaldamiseks lükake lõikuri serva altpoolt, et see tõuseks üles (vt JOONISED, joonis 17j).
MÄRKUS. Lõikuri terad on väga teravad, käsitsege neid ettevaatlikult.
KEEDUKANN (segamine)
Pange toiduained kannu kuni sellele märgitud maksimumpiirini „MAX” (vt JOONISED, joonis 21).
Märkus! Sisu ei tohi kunagi ületada maksimumpiiri.
Märkus! Toiduained peavad alati olema veega kaetud ja lõigatud vähemalt 2 × 2 × 2 cm suurusteks tükkideks.
• Pange kannule kaas peale ja lukustage päripäeva pöörates, kuni kaanele ja kannu käepidemele märgitud tähised on kohakuti (vt JOONISED, joonis 22a).
• Tõstke kann põhiseadmele ja lükake kergelt alla, kuni kuulete klõpsatust, mis tähendab, et kann on õigesti ühendatud (vt JOONISED, joonis 22b).
• Pöörake nupp režiimile „B” – kui see on õiges asendis, kõlab helisignaal ja režiimi märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage nuppu, et lülitada B-režiimi tsükkel tööle – kõlab helisignaal ja
režiimi märgutuli süttib (vt JOONISED, joonis 14). Pärast tsükli lõppu seade seiskub ja lülitub automaatselt ooterežiimi. Režiimi märgutuli hakkab uuesti vilkuma.
• Tsükkel: 30 s segamist.
4.1.6 IMPULSSREŽIIM
KASUTAGE 700 ML NÕU JA KUUE TERAGA LÕIKURIGA, 200 ML NÕU JA KAHE TERAGA LÕIKURIGA VÕI KEEDUKANNUGA
MÄRKUS. Eraldi saab impulssfunktsiooni kasutada ainult B-režiimis.
• Kasutage impulssfunktsiooni „P” lühikeste impulssidena töötlemiseks või kui toit jääb nõusse kinni (vt JOONISED, joonis 24). Impulssfunktsioon töötab, kuni hoiate nuppu all.
Impulssfunktsiooni tohib järjest kasutada kuni 5 sekundit.
• TÄHTIS MÄRKUS! ÜLEKUUMENEMISKAITSE – seadme töökorras hoidmiseks ja mootori tööea pikendamiseks saab seade töötada järjest kuni 230 sekundit, mis vastab näiteks kuuele
tsüklile B-režiimis. Kui maksimaalne tööaeg on täis, lülitub seade automaatselt välja, et 10 minutit jahtuda, ja seda saab kasutada alles pärast selle aja möödumist.
5. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne seadme puhastamist võtke toitepistik pistikupesast välja.
Terad on teravad! Olge ettevaatlik, kui puhastate lõikureid.
Jälgige, et lõikuri lõiketerad ei puutuks kokku mingite kõvade esemetega. See võib lõiketerad nüriks teha.
Puhastage mootoriosa niiske lapiga ja kuivatage hoolikalt.
Puhastage muid osi leiges vees, millele on lisatud veidi nõudepesuvahendit, või nõudepesumasinas. Täpsemat teavet leiate puhastamistabelist.
Kui toit kuivad segamisnõudes, siis täitke nõud 2/3 ulatuses sooja nõudepesuvahendi lahusega. Pange need juhiseid järgides kokku ja segage 20–30 sekundit. Küürige õrnalt ja loputage.
Puhastage korrapäraselt kahe teraga lõikuri kummitihendit. Võtke tihendist kinni ja tõstke aluselt üles ning peske seda sooja veega (vt JOONISED, joonis 25).
Enne seadme hoiule panemist saate toitejuhtme seadme all olevasse hoiukohta kerida (vt JOONISED, joonis 27i).
6. VEAOTSING
Probleem Võimalik lahendus
Seade ei lülitu tööle. Kontrollige, kas toitepistik on õigesti seinakontakti pandud.
Kontrollige, kas kõik eemaldatavad osad on õigesti kokkupandud.
Õhuavast tuleb suitsu. Seisake kohe seade ja võtke toitepistik pistikupesast välja. Enne edasi kasutamist laske seadmel 15 minutit jahtuda.
Seadme töö katkes tsükli kestel. Võimalik, et maksimaalne järjestikune tööaeg 230 sekundit sai täis. Valige ooterežiim „0”, võtke toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel
10 minutit jahtuda.
TÄHISTE SELGITUSED
ETTEVAATUST! Pöörlevad osad. Ärge puudutage, puhastage ega asendage enne, kui seadme toitepistik on pistikupesast välja võetud.
41
Tuleb korrapäraselt puhastada. Vaadake alati pärast kasutamist seade üle ning puhastage mahavalgunud vedelik, toidujäägid ja mustus.
Vastasel korral võib seadme jõudlus märgatavalt väheneda ja/või seade võib saada kahjustada või võib tekkida vigastusi.
Enne kasutamist veenduge, et kõik tarvikud ja osad on tugevalt kinnitatud ja/või lukustatud.
Enne seadme kasutamist lugege kindlasti kasutusjuhendit ja veenduge, et saite sellest igati aru.
42
HR
Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda!
Delimano ima širok raspon proizvoda za kuhinju i kuhanje, dizajniranih kako bi pružili zdravo, ukusno i zabavno iskustvo u kuhinji (u pripremanju hrane, kuhanju i uživanju u hrani). Neka kuhanje
postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umijeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrijednima, zbog čega su podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju jamstvo i
mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam prijavite svaku kopiju, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: [email protected] kako
biste nam pomogli u borbi protiv krivotvorina i zaštiti Vaših prava.
MULTIFRESH PROCESOR HRANE SM 003 **NIJE DOSTUPNO U DELIMANO MULTIFRESH OSNOVNOM PAKETU. Dostupno je kao zaseban proizvod. Za više informacija obratite se
lokalnom distributeru.
1. Posuda procesora hrane 7. Oštrica za ribanje
2. Odvojivi prijenosnik 8. Oštrica za rezanje
3. Poklopac 9. Oštrica za sjeckanje s 2 nožića (lopatice) na bazi
4. Poklopac s otvorom za sastojke 10. Oštrica za sjeckanje s odvojiva 2 nožića (lopatice)
5. Nastavak za potiskivanje sastojaka 11. Pjenjača
6. Julienne oštrica
44
4) KORIŠTENJE FUNKCIJA
NAPOMENE: Ukoliko primijetite dim ili osjetite miris iz uređaja, prestanite s korištenjem i isključite ga iz struje. Ostavite ga da odstoji 15 minuta prije sljedećeg korištenja.
• Ne stavljajte teže sastojke, poput tijesta za kruh ili pirea kako ne bi došlo do preopterećenja uređaja.
• Kako biste smanjili mogućnost preopterećenja, možete dodati više tekućih sastojaka ili manju količinu sastojaka.
• Oštrice se ne mogu međusobno mijenjati! Oštrica sa 6 nožića namijenjena je za korištenje samo s posudom zapremnine 700 ml, a oštrica s 2 nožića namijenjena je za korištenje samo
s posudom zapremnine 200 ml.
• Količina sastojaka nikada NE SMIJE biti iznad oznake MAX koja se nalazi na posudama. U suprotnom bi moglo doći do pregrijavanja.
• Temperatura sastojaka na početku korištenja NIKADA ne smije biti viša od 40 °C.
• Praškaste sastojke (šećer u prahu, kakao, proteini u prahu) trebali biste prije korištenja nakratko izmiksati s tekućinom.
• Koristite samo nastavke koji su namijenjeni za korištenje s izabranim načinom rada.
• ZAŠTITA OD PREGRIJAVANJA: Proizvod ima sigurnosni sustav zaštite. Ukoliko uređaj kontinuirano radi duže od 230 s, automatski će se zaustaviti. Ukoliko ste završili s korištenjem,
postavite ga u način rada “0” i ostavite ga na 10 minuta da se ohladi. Nakon toga, okretnu tipku za odabir načina rada postavite u način rada koji ste koristili i nastavite s korištenjem.
• Sastojke prije korištenja izrežite na komadiće veličine 2 x 2 x 2 cm.
• Led uvijek smanjite manjom količinom vode.
• Pravilno postavite i pričvrstite silikonski ventil – obratite pažnju na poglavlje sastavljanje/rastavljanje ventila za vakuumiranje (SLIKE, Slika-Pic. 3). Ukoliko je ventil neispravno sastavljen,
funkcija vakuumiranja bit će slaba ili se uopće neće moći koristiti.
• Malu posudu zapremnine 200 ml i oštricu s 2 nožića koristite samo za suhe sastojke.
• Ukoliko se sastojci zalijepe za stjenke posude za miksanje, ugasite uređaj i isključite ga iz struje. Zatim pomoću mekane lopatice (ne dolazi u paketu s proizvodom) maknite ostatke
hrane sa stjenke posude.
• Ukoliko se mjehurići/pjena podignu iznad oznake MAX, odmah prestanite s funkcijom vakuumiranja.
• Nikada ne vakuumirajte i ne miksajte gazirana pića. Nakupljeni pritisak može uzrokovati eksplodiranje spremnika i nastanak ozljeda.
4.1.3 NAČIN VB: VAKUUMIRANJE I BLENDANJE (MIKSANJE) (pogledaj Slike, Slika-Pic. 13)
KORIŠTENJE S POSUDOM OD 700 ML I OŠTRICAMA SA 6 NOŽIĆA
• Pričvrstite set ventila za vakuumiranje (držač + ventil+ zaštitni poklopac ventila) na posudu okrećući ga u smjeru kazaljki na satu dok oznaka na posudi ne bude pokazivala na oznaku
za zaključano na držaču ventila (pogledaj Slike, Slika-Pic. 5).
• Posudu napunite sastojcima do oznake MAX (pogledaj Slike, Slika-Pic. 6).
NAPOMENA: Količina namirnica u posudi ne smije biti viša od oznake MAX.
• Pričvrstite oštrice na posudu okrećući ih u smjeru kazaljki na satu dok oznaka na posudi ne bude pokazivala na oznaku za zaključano na oštricama (pogledaj Slike, Slika-Pic. 7a)).
• Posudu stavite na glavni uređaj i okrećite u smjeru kazaljki na satu dok ne začujete klik (pogledaj Slike, Slika-Pic. 7b)).
45
• Uređaj za vakuumiranje pričvrstite na glavni dio uređaja (prije toga maknite poklopac ukoliko je potrebno) (pogledaj Slike, Slika-Pic. 8a)), okrenite ga za 90°, pričvrstite mlaznicu za
vakuumiranje na ventil i lagano pritisnite glavu uređaja prema dolje (pogledaj Slike, Slika-Pic. 8b)).
• Okretnu tipku okrenite do načina VB - začut ćete zvuk (bip) kada je u pravilnom položaju, a lampica izabranog načina počet će lagano treperiti. Pritisnite okretnu tipku kako biste započeli
s VB načinom rada (ciklusom), začut ćete zvuk (bip) i upalit će se lampica (pogledaj Slike, Slika-Pic. 13). Kada je ciklus završen, uređaj će se automatski zaustaviti i prebaciti u stand
by način rada. Lampica načina rada će ponovno početi treperiti.
• VB način rada (ciklus): vakuumiranje + 3 x pulsiranje + 30 s blendanje (miksanje)
• Podignite nastavak za vakuumiranje i maknite posudu s uređaja.
• Vakuumiranu posudu spremite ili otpustite vakuum nježno podižući preklopni dio silikonskog ventila – podignite ga tek toliko da začujete kako zrak ulazi (pogledaj Slike, Slika-Pic.
10 a).
• NAPOMENA: Ne trebati micati ventil kako biste otpustili vakuum.
• Prije otvaranja posude zapremnine 700 ml uvijek prvo otpustite vakuum.
• Preporučujemo da ventil vratite na mjesto neposredno nakon otpuštanja zraka (pogledaj Slike, Slike-Pic. 10 b) i c)).
• Nakon svakog korištenja držač ventila dobro operite kako biste očistili sve ostatke hrane. Jedino tako će funkcija vakuumiranja ostati optimalna.
C) NASTAVAK ZA RIBANJE/JULIENNE/REZANJE
• Izaberite oštricu koju namjeravate koristiti (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17f)).
• Umetnite izabranu oštricu i disk za oštricu i nježno pritisnite prema dolje (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 g)).
• Poklopite posudu i zaključajte u smjeru kazaljki na satu kako biste poravnali strelice na poklopcu i ručki posude (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 d)).
• Uključite B način rada (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 h,i) I sjeckajte dok ne dobijete željene rezultate.
• Kako biste izvadili oštricu iz diska, pritisnite oštricu s donje strane kako biste je podignuli (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 j)).
NAPOMENA: oštrice su jako oštre, budite oprezni.
46
odvojivi zupčanik u smjeru kazaljki na satu prije nego što ga podignete i izvadite iz posude (pogledaj Slike, Slike-Pic. 19 a, b)).
• Sastavljanje: poravnajte oznake, gurnite i okrećite u smjeru obrnutom od kazaljki na satu dok ne začujete klik (pogledaj Slike, Slika-Pic. 19c)).
• NAPOMENA: Odvojivi zupčanik operite pod vodom. Posudu bez zupčanika možete prati u perilici posuđa.
4.1.5 NAČIN RADA HB: GRIJANJE I BLENDANJE (MIKSANJE) (Način rada za krem juhu)
KORIŠTENJE S POSUDOM ZA ZAGRIJAVANJE
• Posudu napunite do oznake MAX (pogledaj Slike, Slika-Pic. 21).
NAPOMENA: Sadržaj u posudi nikada ne bi smio biti iznad oznake MAX.
• NAPOMENA: Sastojci uvijek moraju biti prekriveni vodom, a komadići veličine najmanje 2 x 2 x 2 cm.
• Poklopite posudu i postavite je u položaj za zaključano (okrećite je u smjeru kazaljki na satu) poravnavajući strelice na poklopcu i ručki (pogledaj Slike, Slika-Pic. 22 a)).
• Postavite posudu za zagrijavanje na glavni dio uređaja i pritišćite je lagano prema dolje do ne začujete klik, što označava kako je posuda pravilno postavljena (pogledaj Slike, Slika-Pic
22 b)).
• Okretnu tipku okrenite do načina HB - začut ćete zvuk (bip) kada je u pravilnom položaju, a lampica izabranog načina počet će lagano treperiti. Pritisnite okretnu tipku kako biste započeli
s B načinom rada (ciklusom), začut ćete zvuk (bip) i upalit će se lampica (pogledaj Slike, Slika-Pic.23). Kada je ciklus završen, uređaj će se automatski zaustaviti i prebaciti u stand
by način rada. Lampica načina rada će ponovno početi treperiti.
• HB način rada (ciklus): (zagrijavanje do najviše 70 °C +15 min kuhanja na 70°C + 3 x pulsiranje + 90 s blendanje - miksanje).
• Izvadite posudu iz uređaja i oprezno otvorite poklopac (okrećući u smjeru suprotnom od kazaljki na satu) jer je sadržaj u posudi vruć.
• Za što bolje rezultate, sastojke nasjeckajte na komadiće veličine 1 x 1 x 1 cm.
NAPOMENA: Sadržaj u posudi je nakon pripremanja vruć. Poklopac otvarajte oprezno kako ne bi došlo do prskanja. Ne otvarajte poklopac za vrijeme trajanja HB ciklusa.
4.1.6 PULSIRANJE
KORISTITE S POSUDOM ZAPREMNINE 700 ML /OŠTRICOM SA 6 NOŽIĆA, POSUDOM ZAPREMNINE 200 ML /OŠTRICOM S 2 NOŽIĆA ILI POSUDOM ZA ZAGRIJAVANJE
NAPOMENA: Kao zasebnu funkciju, pulsiranje možete koristiti samo u B načinu rada.
• Koristite funkciju pulsiranja “P” za kratke pokrete ili kada se sastojci zalijepe za posudu (pogledaj Slike, Slika-Pic. 24). Dokle god pritišćete tipku P možete koristiti funkciju pulsiranja.
Funkciju pulsiranja kontinuirano možete koristiti najviše 5 sekundi.
• VAŽNA NAPOMENA – ZAŠTITA OD PREGRIJAVANJA: Kako bi uređaj što bolje radio i kako bi se produljio životni vijek motora, uređaj se može koristiti najviše 230 sekundi, što je 6 ciklusa
u B načinu rada. Kada se dosegne najviše vrijeme korištenja, uređaj će se automatski isključiti kako bi se prije ponovnog korištenja ohladio na 10 minuta.
5 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Uređaj prije čišćenja isključite iz struje.
Oštrice su iznimno oštre. Budite oprezni prilikom čišćenja oštrica.
Pripazite da dijelovi namijenjeni rezanju ne dođu u dodir s oštrim predmetima. To bi moglo otupjeti oštrice.
Motor čistite vlažnom krpom i zatim temeljito osušite.
Ostale dijelove perite u mlakoj vodi s blagim deterdžentom za pranje suđa ili u perilici posuđa. Obratite pažnju na tablicu s oznakama za čišćenje.
Ukoliko se sastojci unutar posude osuše, posude napunite do 2/3 mješavinom tople vode i deterdženta za pranje posuđa. Sastavite u skladu s uputama i miksajte sadržaj u posudi 20 do 30
sekundi. Nježno izribajte i isperite.
Redovito čistite gumeni brtveni prsten oštrice sa 6 nožića. Uzmite i podignite brtveni prsten s baze i operite ga u toploj vodi (pogledaj Slike, Slika-Pic. 25).
Prije spremanja uređaja kabel možete omotati u spremnik za kabel koji se nalazi na donjoj strani proizvoda (pogledaj Slike, Slika-Pic. 1, broj 27).
OPREZ! Dijelovi koji se okreću. Ne dodirujte, ne čistite i/ili ne mijenjajte prije isključivanja proizvoda iz struje.
47
Potrebno je redovito čišćenje. Nakon svakog korištenja provjerite i očistite izlivenu tekućinu, ostatke i prljavštinu.
Neredovito čišćenje može smanjiti učinkovitost rada uređaja i/ili povećati mogućnost nastanka štete na proizvodu ili osobnih ozljeda.
48
POŠTOVANI KUPCI!
Zahvaljujemo Vam na kupnji naših proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ukoliko u jamstvenom roku bude potreban popravak proizvoda, molimo Vas da se savjetujete
s prodavačem koji Vam je prodao proizvod ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese. MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA, PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU
DOKUMENTACIJU UKOLIKO JU PROIZVOD IMA I UPUTE ZA UPOTREBU KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD !
Rok jamstva: 12 mjeseci od dana kupovine proizvoda, uz pravilno korištenje i održavanje navedeno u uputama
Datum prodaje i broj računa:_______________________________________________________
Pečat i potpis prodavača:__________________________________________________________
Ovim jamstvom proizvođač proizvoda preko STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o. iz Zagreba, Slavonska avenija 6, OIB:97587356297 kao distributera i davatelja jamstva u Republici
Hrvatskoj, jamči za kvalitetu proizvoda, besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u jamstvenom listu i ukoliko će se kupac pridržavati priloženih
uputa i proizvod koristiti sukladno namjeni.
Za proizvode kupljene prodajom na daljinu (putem telefonske narudžbe ili Internet narudžbom) datum kupnje se smatra datum naveden na računu koji se kupcu dostavlja uz proizvod.
Kupac je DUŽAN čuvati račun za ostvarivanje prava navedenih u jamstvenom listu kao dokaz o mjestu i vremenu kupnje.
JAMSTVENA IZJAVA – OBVEZNO PROČITATI
U jamstvenom roku prodavatelj se obvezuje da će :
1. osigurati servis i zamjenske dijelove proizvoda ukoliko takvi dijelovi postoje
2. bez naplate popraviti i otkloniti samo one kvarove i nedostatke koji su pokrivene jamstvom i koji nisu rezultat nepravilne upotrebe proizvoda i nisu istrošenost koja je uobičajena za redovnu
i dugotrajnu upotrebu proizvoda
Proizvod koji ne bude popravljen u zakonom propisanom razumnom roku koji neće biti duži od 45 dana, od dana preuzimanja proizvoda u servis, u slučaju nemogućnosti popravka će biti
zamijenjen jednakim proizvodom iste kvalitete i namjene.
Prodavatelj se obvezuje osigurati rezervne dijelove i servis tijekom trajanja jamstva, a kupac nakon proteka jamstvenog roka sam snosi troškove popravka.
Produljenje jamstvenog roka: U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe proizvoda.
Ukoliko je izvršena zamjena proizvoda rok počinje teći ponovno od zamjene.
Ukoliko je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio proizvoda, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.
*Preporučujemo da proizvod isprobate ODMAH nakon kupnje.
*Jamstvo se ne odnosi na Delimano Multifresh procesor hrane, vrećice za vakuumiranje, vakuumski zatvarač za boce, set posuda za vakuumiranje koji su dostupni u slobodnoj prodaji i mogu
se zasebno kupiti.
Jamstvo ne isključuje prava kupca po osnovi odgovornosti trgovca za materijalne nedostatke stvari tijekom dvije godine od dana kupnje, sukladno potrošačkim pravima važećim u Republici
Hrvatskoj i Zakonu o obveznim odnosima.
JAMSTVO SE NE PRIZNAJE:
1. ako kupac ne predoči ispravan jamstveni list i račun o kupnji
2. ako su greške nastale nepravilnim i nemarnim rukovanjem proizvodom jer se kupac nije pridržavao uputa o korištenju i održavanju proizvoda
3. ako je proizvod pokušala popraviti neovlaštena osoba
4. ako je proizvod korišten u druge nepropisne svrhe ili namjerno oštećen ili nepravilno transportiran
5. ako je kvar nestao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen ako se radi o takvoj vrsti proizvoda
6. ako su kvarovi nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži, elementarne nepogode i sl.
7. ako se radi o normalnoj i uobičajenoj trošnosti koja nastaje redovnom upotrebom proizvoda
REKLAMACIJE I SERVISIRANJE
Reklamaciju kupljenih proizvoda možete izvršiti na prodajnom mjestu.
U slučaju reklamacije proizvoda, molimo da se obratite odjelu reklamacija na broj telefona; 01/ 6442-302, od ponedjeljka do petka od 8-17h ili na e-mail: podrska-kupcima.hr@
studio-moderna.com
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR: STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., 10 000 Zagreb, Ivekovićeva 4
Proizvode možete poslati na adresu ovlaštenog servisa.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca od dana kada ste obaviješteni da je proizvod gotov, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Pakiranje i distribuciju proizvoda obavlja: STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., Vukomerička 3e, 10410 Velika Gorica
Slanje proizvoda u servis: Reklamaciju u jamstvenom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu na način da proizvod očisti i zapakira u originalnu ambalažu te priloži svu dokumentaciju
– jamstveni list i opis greške ili kvara uz navedenu adresu ili broj telefona zbog potrebnih kontakata.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________
49
HU
Köszönjük, hogy Delimano terméket választott!
A Delimano olyan innovatív és minőségi konyhafelszereléseket nyújt Önnek, amelyek egészségessé, ízletessé és élvezetessé teszik a főzést (az étel elő- és elkészítését, valamint elfogyasztását),
ezáltal pedig konyhai jártasságtól függetlenül felébresztik a főzés iránti szenvedélyt, és szórakoztatóbbá teszik az ételek elkészítését. Főzzön! Ünnepeljen! Mindennap.
A Delimano márka népszerűsége miatt a hamisítók előszeretettel másolják termékeinket, de a rossz minőség, valamint a garancia és a szervizszolgáltatás hiányával megrövidítik a vásárlókat.
Kérjük, ha másolt, hamis vagy az eredetire nagyon hasonlító terméket, valamint engedély nélkül működő forgalmazót talál, segítsen az illegális másolatok elleni fellépésben, és értesítsen minket
a [email protected] e-mail címen.
A MULTIFRESH KIEGÉSZÍTŐ SZETT SM 003 **NEM ÉRHETŐ EL AZ ALAP DELIMANO MULTIFRESH AJÁNLATBAN. Különálló termékként kapható Vegye fel a kapcsolatot a forgalmazó-
val.
1. Keverőpohár 7. Daráló/reszelő penge
2. Kivehető hajtótengely 8. Szeletelőpenge
3. Fedél 9. 2 szárnyas aprítópenge talapzat
4. Betöltőnyílás 10. Kivehető, 2 szárnyas aprítópenge
5. Lenyomó 11. Habverő
6. Julienne-penge
4) A FUNKCIÓK HASZNÁLATA
MEGJEGYZÉSEK: Ha a készülékből erős szag vagy füst távozik, állítsa le a gépet és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból. További használat előtt hagyja hűlni a készüléket 15 percig.
• A készülék túlterhelésének elkerülése érdekében ne használja azt nehéz összetevőkkel, például kenyértészta vagy burgonyapüré készítésére.
• A túlterhelés valószínűségének csökkentése érdekében adjon több folyadékot az összetevőkhöz vagy több kisebb részletben dolgozza fel az alapanyagokat.
• A pengeszerelvények nem cserélhetők fel! A 6 szárnyas pengeszerelvény kizárólag a 700 ml -es pohárral, a 2 szárnyas pengeszerelvény pedig csak a 200 ml-es pohárral használható.
• SOHA ne töltse a poharakat a maximum jelzés fölé A túltöltés a készülék túlmelegedéséhez vezethet.
• Az alapanyagok hőmérséklete a program kezdetekor SOHA nem haladhatja meg a 40 °C-ot.
51
• A porított összetevőket (porcukor, kakaópor, fehérjepor) felhasználás előtt egy tálban keverje össze egy kevés folyadékkal.
• Kizárólag a kiválasztott programnak megfelelő tartozékokat használja.
• TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM: A készülék biztonsági rendszerrel van felszerelve. Ha 230 másodpercnél tovább működteti folyamatosan, a készülék automatikusan leáll. Ha még
nem végzett az alapanyagok feldolgozásával, állítsa a készüléket „0 módba” és hagyja hűlni 10 percig. Ezután állítsa az üzemmód gombot a megfelelő állásba és folytassa a készülék
használatát.
• A feldolgozandó ételt vágja körülbelül 2 x 2 x 2 cm-es darabokra.
• A jégdarálást mindig egy kevés víz hozzáadásával végezze.
• Ügyeljen arra, hogy a szilikonszelepet megfelelően helyezze fel és tömítse - lásd: a vákuumszelep összeszerelési/szétszerelési útmutatót (ÁBRÁK, 3. ábra). A helytelen összeszerelés
gyenge vákuumteljesítményt eredményezhet.
• A kis poharat és a 2 szárnyas pengeszerelvényt kizárólag száraz alapanyagokhoz használja.
• Ha az étel hozzáragad a keverőpohár falához, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból. Használjon egy fa vagy műanyag spatulát (nem tartozék) a pohár
falához tapadt étel eltávolításához.
• Ha a képződő buborékok vagy hab meghaladja a MAX szintjelzést, azonnal állítsa le a vákuum működését.
• Soha ne keverjen vagy helyezzen vákuum alá szénsavas italokat. A keletkező gázok által az edényre kifejtett nyomás az edény felrobbanásához vezethet, ami sérüléseket okozhat.
52
• MEGJEGYZÉS: A vákuum megszüntetéséhez nem szükséges a szelep eltávolítása.
• A 700 ml-es pohár kinyitása előtt először mindig szüntesse meg a vákuumot.
• A nyomás kiegyenlítődése után ajánlott a szelepet azonnal visszahelyezni (lásd: Ábrák, 10b és 10c ábra).
• Fontos, hogy a szeleptartót minden használat után alaposan mossa és szárítsa meg az élelmiszermaradványok eltávolítása érdekében. A vákuumteljesítmény csak így lesz optimális.
C) RESZELŐ-/JULIENNE-/SZELETELŐBETÉT
• Válassza ki a használni kívánt pengét (lásd: Ábrák, 17f ábra).
• Helyezze be a használni kívánt pengét a tárcsába és óvatosan nyomja le (lásd: Ábrák, 17g ábra).
• Helyezze a fedelet a pohárra és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatással, amíg a fedélen található nyilak a pohár fogantyúja felé mutatnak (lásd: Ábrák, 17d ábra).
• Indítsa el a B üzemmódot (lásd: Ábrák, 17h és 17 i ábra), és aprítsa fel az alapanyagokat.
• A penge kiszedéséhez a tárcsából nyomja meg a penge nyílását alulról felfelé (lásd: Ábrák, 17j ábra).
MEGJEGYZÉS: A pengék nagyon élesek, kezelje őket óvatosan.
53
MELEGÍTŐPOHÁR (keverés)
Töltse bele az alapanyagokat a pohárba, a MAX jelzésig (lásd: ÁBRÁK, 21. ábra).
MEGJEGYZÉS: Soha ne töltse a poharat a MAX szint fölé.
MEGJEGYZÉS: A folyadéknak mindig el kell lepnie az alapanyagokat, amelyeket legalább 2 x 2 x 2 cm-es darabokra kell vágni.
• Helyezze a fedelet a pohárra és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatással, amíg a fedélen található nyilak a pohár fogantyúja felé nem mutatnak (lásd:
Ábrák, 22 a ábra).
• Helyezze a poharat a főegységre és óvatosan nyomja le, amíg kattanó hangot nem hall, ami a megfelelő illeszkedést jelzi. (lásd: Ábrák, 22b ábra).
• Forgassa az üzemmód gombot B állásba – ekkor egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye villogni kezd. A B üzemmód indításához nyomja meg a gombot – ekkor egy sípoló
hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye világít (lásd: Ábrák, 14. ábra). A program befejezése után a készülék leáll és automatikusan készenléti üzemmódba vált. Az üzemmód
jelzőfény újra villogni kezd.
• Üzemmód: 30 másodperc keverés
5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt húzza ki a készülék tápkábelét a hálózati aljzatból.
A pengék élesek. Legyen óvatos a pengeszerelvények tisztításakor.
Győződjön meg arról, hogy a pengék éle nem érintkezik kemény tárgyakkal. Ez az élek csorbulását okozhatja.
Törölje át a motoros egységet egy nedves, utána pedig egy száraz konyharuhával.
A többi alkatrészt tisztítsa langyos mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben. Lásd a tisztítási táblázatot.
Ha az alapanyagok beleszáradtak a keverőpoharakba, töltse fel azokat kb. 2/3 részig meleg, mosogatószeres vízzel. Helyezze a poharat a főegységre és keverje 20-30 másodpercig. Finoman
dörzsölje le a szennyeződést, majd öblítse ki a poharat.
Rendszeresen tisztítsa meg a 6 szárnyas pengeszerelvény gumigyűrűjét. Emelje le a gumigyűrűt a talapzatról, majd mossa el meleg víz alatt (lásd: Ábrák, 25. ábra).
Tárolás előtt csévélje fel a tápkábelt a készülék alján található kábeltartóba (lásd: Ábrák, 1. ábra, 27.).
6 HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges megoldás
A készülék nem indul el. Győződjön meg arról, hogy a dugvilla megfelelően csatlakozik a konnektorba.
Ellenőrizze, hogy az összes eltávolítható alkatrész megfelelően rögzül.
A levegőnyílásból füst áramlik. Azonnal állítsa le a készüléket és húzza ki a tápkábelt a konnektorból. További használat előtt hagyja hűlni 15 percig.
A készülék a program közben leáll. A 230 másodperces teljes működési időt meghaladta. Állítsa a készüléket 0 üzemmódba, húzza ki a tápkábelt konnektorból, és
hagyja hűlni a készüléket 10 percig.
SZIMBÓLUMJEGYZÉK
FIGYELEM! Forgó alkatrészek. Ne érjen hozzá, ne tisztítsa meg és ne cserélje ki, amíg ki nem húzta a tápkábelt a hálózati aljzatból.
Rendszeres tisztítás szükséges. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket, és távolítsa el róla a kiömlött folyadékokat, ételmaradványokat
és szennyeződéseket.
Ennek elmulasztása jelentősen csökkentheti a készülék teljesítményét és/vagy növelheti a személyi sérülés és anyagi kár bekövetkezésének
kockázatát.
54
Ne merítse a terméket vízbe/folyadékba.
KS
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsifikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem raportoni
cdo fallsifikim tek [email protected] ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsifikatoreve.
MULTIFRESH USHQIMI PROCESORI SM 003 ** I PADISPONUESHEM NE KONFIKURIMIN E OFERTES DELIMANO MULTIFRESH. Në dispozicion si një produkt individual. Kontaktoni
distributorin tuaj.
1. Kupë per procesimin e ushqimit 7. Teh per prerje në feta
2. Ingranazh I ndashem 8. Teh per prerje në feta
3. Kapak 9. Tek preres me 2 krahe baze
4. Kapaku I ushqyesit 10. Tek preres me 2 krahe baze te levizhme
5. Shtytes 11. Trazues
6. Teh Julienne
57
4) SI TË PËRDOREN FUNKSIONET
SHËNIME:Stop dhe stako pajisjen nëse ka erë të fortë apo tym që vijnë nga pajisja. Lereni të qetësohet për 15 minuta para përdorim të mëtejshëm.
• Mos shtoni përbërësit të rënde të tilla si brumë bukë ose patate pure - për të shmangur mbingarkesat e pajisjes.
• Për të minimizuar mundësinë e mbingarkeses se pajisjes ju mund të shtoni përbërësit më të lëngshem apo procesoni disa tufa të vogla të ushqimit.
• Thikat nuk janë të këmbyeshme! Tehi 6 krahesh i montimit është vetëm në përputhje me 700 ml kupë dhe tehu 2 krahesh i montimit është vetëm në përputhje me 200 ml kupë.
• Përmbajtja kurrë nuk duhet të tejkalojë nivelin max shënuar në filxhan ose kane. Më tepër mund të shkaktojë mbingarkim te pajisjes.
• Temperatura në fillim të procesit kurrë nuk duhet të kalojë 40 ° C.
• Përbërësit pluhur (sheqeri pluhur, kakao, pluhur proteine) duhet të jenë shkurtimisht përzier me të lëngshme në një enë të ndara para përdorimit.
• Përdorni pajisjen vetëm për mënyrën e zgjedhur të destinuar.
• MBROJTJA NGA MBINHEHJA: Pajisja ka sistemin e mbrojtjes te sigurisë. Kur pajisja shkon vazhdimisht për më shumë se 230 s, ajo do të ndalojë automatikisht. Nëse ju nuk e keni
përfunduar përpunimin, të vendoset pajisja në «0 mode» dhe lere të qetësohet për 10 minuta. Pas kësaj vendosni celesin Mode ne të njëjtën mënyrë dhe vazhdoni përdorimin.
• Ushqimet I preni copë rreth 2 x 2 x 2 cm.
• Gjithmonë shtypni akullin me sasi të vogël të ujit.
• Sigurohuni që të vendosni valvulat e silikonit saktë – referohuni udhëzimeve valvula montim / cmontim (FOTO, pic 3.). Montimi i gabuar mund të çojë në performancë të dobët ose
jo vakum.
• Përdorni filxhan të vogël dhe tehun 2 hrahesh vetëm për përbërësit e thatë.
• Nëse ushqimi ngjitet në murin e kavanozit per perzierje, fikeni pajisjen dhe stakojeni atë. Pastaj përdorni shpatull të butë (nuk jepet me produktin) për të hequr ushqimin nga muri.
• Nëse flluska / shkuma zgjerohet përtej nivelit tregues MAX, të ndaloni operacionin vakum menjëherë.
• Asnjëherë mos perdorni vakum ose përzieni ne pije të gazuara. Presioni i gazrave të lëshuar mund të shkaktojë enën të shpertheje, duke rezultuar në dëmtim të mundshëm.
4.1.3 MODE VB: Vakum dhe përzierje (Shihni fotografitë, pic. 13)
PËRDORIMI ME 700ml KUP DHE MONTIMI ME THIKE 6-KRAHESH
• Montoni valvulat vakum (mbajtëse + valvul + mbrojtëse valvule) në kupë duke e rrotulluar atë ne sens orar deri në pikat e treguesit të Kupës në fushën e shënuar në mbajtësit e valvules.
(Shihni fotografitë, foto. 5).
• Plotësoni me përbërësit deri në nivelin MAX shënuar në filxhan (shihni fotografitë, foto. 6).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
• Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotografitë, pic. 7a)).
• Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 7b)).
• Fut pajisjen e vakumit në trupin kryesor (hiqni mbulesen para nëse është e nevojshme) (shihni fotografitë, foto. 8a)), rrokullise në 90 °, bashkëngjitni grykën e vakumit mbi valvula
dhe shtypni kokën pak më e ulët (shihni fotografitë, foto . 8b)).
• Rotullo celesin në mënyrën e VB - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të fillojë të pulsojë. Shtypni çelës për të filluar ciklin e VB, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
58
drita do të kthehet në ON (shihni fotografitë, foto. 13). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të fillojë të pulsojë përsëri.
• Cikli VB: vakum + 3 x pulsim + 30 s përzierje
• Ngrini kokën e vakumit dhe çmontoni kupën nga pajisja kryesore.
• Vendoseni kupën dhe përmbajtjen dhe lironi vakuumin duke tërhequr butësisht valvulen silikoni -. Hiqeni atë mjaftueshem vetëm sa për të dëgjuar ajrin e thithur (shihni fotografitë,
foto 10 a.))
• SHËNIM: Ju nuk keni nevojë për të hequr valvulen për lirimin e vakumit.
• Gjithmonë lironi vakuumin para hapjes se kupës 700 ml
• Eshtë e këshillueshme për të repozicionuar valvulat menjëherë pas lirimit te ajrit (shihni fotografitë, foto. 10 b) dhe c)).
• Eshtë e rëndësishme që mbajtësi I valvula vakum te jete larë mirë dhe tharë tërësisht pas çdo përdorimi për të hequr mbetjet e mundshme të ushqimit. Vetëm në këtë mënyrë
performanca e vakumit është optimale.
200 ML KUP
• Mbushni kupën me përbërësit (fara, fasule kafe, arra, erëza, etj).
• SHËNIM: Përdorni vetëm përbërësit e thatë. Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX (shihni fotografitë, foto. 15).
• Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotografitë, pic. 16a)).
SHËNIM: Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 16b).
• Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të fillojë të pulsojë. Shtypni çelës për të filluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotografitë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të fillojë të pulsojë përsëri.
• cikël përzierja: 3 x pulsime + 30 s përzierja
• Çmontoni kupën nga njësia kryesore duke e kthyer atë ne sens kunderorar para heqjes atë
• SHËNIM: Për shkak të shpejtësise se larte te thikes dhe ferkimit te perberesve nxehtesia mund të jetë e larte. Shmangni kontaktin e drejtpërdrejtë me ta ose boshtin e kupes.
59
ENA NGROHESE (PERZIERJA)
Plotësoni në përbërësit deri në vijën MAX te shënuar në enë të ngrohjes (shihni fotografitë, fot. 21).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
SHËNIM: ushqimi duhet gjithmonë të jenë i mbuluar me ujë dhe i prere në të paktën 2 x 2 x 2 copë cm.
• Mbuloni enën me kapak dhe të blloko atë në (rrotullojeni atë ne sens orar) pozicionin ku shigjetat mbi kapak dhe ene perputhen (shihni fotografitë, foto. 22)).
• Hiqni enën mbi njësinë kryesore dhe shtypni atë pak më poshtë derisa dëgjoni »klik« tingull, i cili tregon se ena është e lidhur si duhet (shihni fotografitë, fot. 22 b)).
• Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të fillojë të pulsojë. Shtypni çelës për të filluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotografitë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të fillojë të pulsojë përsëri.
• Cikli: 30 s përzierje
4.1.6 PULSIMI
PERDORIMI I 700ml KUP / MONTIMI I TEHUT 6-KRAHESH, 200ml CUP / MONTIMI I TEHUT 2 KRAHESH ose SHTOJCA E PROCESUESIT TE USHQIMIT OSE ENA NGROHESE
SHËNIM: Si pulsin individual funksioni mund të përdoret vetëm në modalitetin B.
• Përdorni impuls “P” për breshëri të shkurtër ose kur ushqimi ngec në filxhan (shihni fotografitë, foto. 24) .Impulsi do të veprojë për sa kohë që shtypet butoni. Përdorni funksionin impuls
vazhdimisht për maksimumi 5 sekonda.
• KUJDES SHËNIM - MBINXEHJA MBROJTJA: Për të ruajtur pajisjen në punën e saj më të mirë dhe për të zgjatur jetën motorit, koha totale operative të njësisë është 230s, e cila për
shembull, është 6 cikle në mënyrë B. Pasi koha max operative është arritur, pajisja do të fiket automatikisht do të ftohet për 10 min, para se ajo mund të përdoret përsëri.
6 PROBLEMET
Çështje zgjidhja e mundshme
Pajisja nuk fillon me punë. Kontrolloni nëse spina është futur si duhet në furnizimin me energji elektrike. Kontrollo në qoftë se të gjitha pjesët e
lëvizshëm janë montuar siç duhet.
Tymi vjen nga pjesa e ajrit. Stop dhe stako pajisjen menjëherë. Lini të ftohet për 15 minuta para përdorimit të mëtejshëm.
Pajisja u ndal duke punuar gjatë ciklit. Totali kohë e vazhdueshme operacionale eshte 230 s dhe ka mundesi qe eshte tejkaluar. Vendoseni në mënyrën 0, stakoje
atë dhe të lëre të ftohet për 10 minuta.
simbolet
KUJDES!. Mos e prekni, pastroni ose të zëvendësoni para heqjes nga priza pajisjen.
Pastrimi i rregullt është i nevojshem. Inspektoni dhe pastroni ndonjë rrjedhjet, mbetje ose papastërti pas pas çdo përdorimi.
Dështimi për të bërë këtë mund të zvogëlojë në masë të madhe punën e pajisjes dhe / ose të rrise mundësinë e demtimit te pajisjes ose
dëmtimit personal.
60
Sigurohuni që të gjitha shtojcat dhe pjesët janë të shtrënguar ne menyre të sigurt dhe / ose të mbyllur para përdorimit.
Sigurohuni që keni lexuar plotësisht dhe kuptuar manualin para se të perdorni këtë pajisje.
KZ
Delimano өнімдерін таңдағаныңыз үшін рахмет!
Delimano бренді салауатты, дәмді және жағымды тағам дайындау тәжірибесін (тағамды дайындау, дайындау және тұтыну) ұсынуға, ас әзірлеуге деген құштарлықты және тағам
дайындау дағдыларына қарамастан көңіл көтеруге мүмкіндік беретін жоғары сапалы ас үйдің инновациялық ассортиментін ұсынады. Пісіріңіз. Тойлаңыз. Күн сайын.
Delimano компаниясының барлық өнімдері өте құнды болып саналады, сондықтан жалған жасаушылар бізді көшіруді ұнатады және осылайша клиенттерді сапасыз және кепілдіксіз
және қызмет көрсетумен нашарлатады. Бізге заңсыз жалған ақша жасаумен күресуге көмектесу үшін кез-келген көшірілген, жалған, ұқсас тауарды немесе рұқсат етілмеген
дистрибьютерді [email protected] мекен-жайына жіберіңіз.
SM 003 ** көп тағамдық процессор ** Делиманода көп мультифрешті конфигурациялау мүмкін емес. Жеке өнім ретінде қол жетімді. Дистрибьютерге
хабарласыңыз.
1. Тағам процессорының тостағаны 7. Торлы пышақ
2. Алынатын беріліс 8. Кесетін пышақ
3. Қақпақ 9. Ұштайтын пышақтың 2 қанаты
4. Қақпақ бергіш 10. Алынбалы 2 қанатты пышақ
5. Итергіш 11. Көпірту
6. Джулиен жүзі
MultiFresh ауқымында қол жетімді - қосымша ақпарат алу үшін дистрибьютерге хабарласыңыз.
Delimano MultiFresh вакуумдық пакеттері Delimano мультифрестті вакуумды сақтау контейнерлері
Delimano MultiFresh вакуумды бөтелкеге арналған стопор
3) Алғаш қолданар алдында
Құралды және оның керек-жарақтарын бірінші рет қолданар алдында, тамаққа тиетін бөлшектерді жақсылап тазалаңыз. Сіз тазалау процедурасын «ТАЗАЛАУ» және «КҮТІМ» бөлімінен
қарай аласыз.
63
бірге берілмейді) қолданыңыз.
• Егер көпіршіктер / көбік MAX деңгейден асып кетсе, шаңсорғышты дереу тоқтатыңыз.
• Газдалған сусындарды ешқашан сорып алмаңыз немесе қоспаңыз. Шығарылған газдардан қысымның жоғарылауы контейнердің жарылып кетуіне әкеліп соғуы мүмкін.
64
• 700 мл CUP
• Вакуумдық клапан (ұстаушы + клапан + клапанды қорғау құрылғысы) оны Сағат тілі бойынша бұрап, шыныаяқ индикаторы клапанның ұстағышында белгіленген жабылатын
аймақты көрсетпегенше орнатыңыз (суретті, суретті қараңыз. 5).
• Ингредиенттерді шыныаяқта көрсетілген MAX деңгейіне дейін толтырыңыз (Суретті, 6-суретті қараңыз).
ЕСКЕРТПЕ: Мазмұн ешқашан MAX деңгейінен аспауы керек.
• Пышақ жинағын пышақ жинағында белгіленген құлыпталған өрісте индикаторлық нүктелер пайда болғанша сағат тілімен бұрап, шыныаяққа жинаңыз (суреттер, 7а-суретті
қараңыз).
• Тостағанды негізгі құрылғыға қойыңыз және «дыбысты» естігенше сағат тілімен бұраңыз (суреттер, 7b суретті қараңыз).
• Реттегішті В режиміне бұраңыз - сіз дыбыстық белгі естисіз, ал режим шамы жыпылықтай бастайды. В циклын бастау үшін тұтқасын басыңыз, дыбыстық сигнал естіледі және
режим шамы қосылады (14-суретті қараңыз). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және күту режиміне автоматты түрде ауысады. Режим шамы қайтадан жыпылықтай
бастайды.
• Араластыру циклы: 3 х импульс + 30 с араластыру
• Шыны ыдысты көтеру алдында сағат тіліне қарсы бұрап, негізгі құрылғыдан ажыратыңыз.
200 ML CUP
• Тостағанды и нгредиенттермен толтырыңыз (тұқымдар, кофе дәндері, жаңғақтар, дәмдеуіштер және т.б.).
• ЕСКЕРТПЕ: тек құрғақ ингредиенттер үшін пайдаланыңыз. Мазмұн ешқашан MAX деңгейінен аспауы керек (15 суретті қараңыз).
• Пышақ жинағын шыныаяққа сағат тілімен бұрап, пышақ жинағында белгіленген құлыпталған өрісте индикаторлық нүктелер пайда болғанша жинаңыз (суреттер, 16а-суретті
қараңыз).
ЕСКЕРТПЕ: тостағанды н егізгі құрылғыға қойып, «дыбысты» естігенше сағат тілімен бұраңыз (суреттер, 16b суретті қараңыз).
• Реттегішті В режиміне бұраңыз - сіз дыбыстық белгі естисіз, ал режим шамы жыпылықтай бастайды. В циклын бастау үшін тұтқасын басыңыз, дыбыстық сигнал естіледі және
режим шамы қосылады (14-суретті қараңыз). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және күту режиміне автоматты түрде ауысады. Режим шамы қайтадан жыпылықтай
бастайды.
• Араластыру циклы: 3 х импульс + 30 с араластыру
• Шыны ыдысты көтеру алдында сағат тіліне қарсы бұрап, негізгі құрылғыдан ажыратыңыз.
• ЕСКЕРТПЕ: Жылдамдығы жоғары пышақтар мен үйкеліс ингредиенттерінің әсерінен ыстық болуы мүмкін. Олармен немесе шыныаяқтармен тікелей байланыстан аулақ
болыңыз.
65
режим шамы қосылады (14-суретті қараңыз). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және күту режиміне автоматты түрде ауысады. Режим шамы қайтадан жыпылықтай
бастайды.
• Цикл: 30 с араластыру
4.1.6 ПУЛЬСИНГ
ҚАҚПАҒЫ БАР 700 МЛ ШЫНЫАЯҚ / 6-ЖЕҢІЛ ҚАҚПАҒЫ, 200 МЛ ҚАҚПАҒЫН ЖИНАҢЫЗ.
ЕСКЕРТУ. Жеке функция ретінде пульсирование тек B режимінде пайдаланылуы мүмкін.
• Қысқа кезектер үшін «P» импульсін пайдаланыңыз немесе тамақ тостаған кезде (суретті, суретті қараңыз. 24). Импульс түйме басылғанға дейін жұмыс істейді. Пульс
функциясын ең көп дегенде 5 секунд бойы үздіксіз пайдаланыңыз.
• Маңызды ескерту-қызып кетуден қорғау: құрылғының максималды өнімділігін сақтау және қозғалтқыштың қызмет ету мерзімін ұзарту үшін құрылғының жалпы жұмыс уақыты
230 с құрайды, бұл, мысалы, 6 циклді құрайды.
•
4.1.7. КЕҢЕС және ҰСЫНЫМДАР
• Пышақтарда жоғары үйкеліс болғандықтан, температура сәл көтерілуі мүмкін. Бұған жол бермеу үшін температураны ұстап тұру үшін мұз текшесін немесе екеуін қосуға
болады.
• Егер тағам блендер құмырасының қабырғасына жабысып қалса, құрылғыны өшіріп, розеткадан суырыңыз. Қабырғадан тамақты алып тастау үшін жұмсақ шпательді (өніммен
бірге берілмейді) қолданыңыз.
• Кремді сорпаға арналған картопты алдын-ала дайындау керек.
• Егер ингредиенттер 700 немесе 200 мл шыныаяққа жабысып қалса, оларды түбінен алып тастаңыз, сәл сілкіңіз немесе түртіңіз де, процесті жалғастырыңыз.
6 АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ
Іс Мүмкін болатын шешім
Құрылғы жұмыс істемейді. Ашаның розеткаға дұрыс салынғанын тексеріңіз.
Түтін ауа желдеткішінен шығады. Барлық алынбалы бөлшектердің дұрыс жиналғандығын тексеріңіз.
Цикл кезінде құрылғы жұмысын тоқтатты. Аспапты бірден тоқтан суырыңыз. Әрі қарай қолданар алдында 15 минут суытып қойыңыз.
SYMBOL CHART
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Айналмалы бөлшектер. Құрылғыны қуат көзінен ажыратпас бұрын ұстамаңыз, тазаламаңыз немесе ауыстырмаңыз.
Үнемі тазалау қажет. Әр қолданғаннан кейін төгілген төгінді, қалдықты немесе кірді тексеріп, тазалаңыз.
Тазалап отырмаса құрылғының өнімділігін едәуір төмендетуі және / немесе құрылғыны зақымдауы мүмкін.
66
Пайдаланар алдында барлық қондырмалар мен бөлшектердің мықтап бекітілгеніне және / немесе бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Осы құрылғыны қолданар алдында пайдаланушы нұсқаулығын оқып, толық көлемде қамтамасыз етілгендігіне көз жеткізіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: рұқсат етілген жұмыс уақыты мен тынығу уақытынан асырмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Максималды жұмыс уақыты асып кетсе немесе ыстық мазмұн тартылған болса, қатты қызып кету қаупі бар.
LT
Brangus kliente,
dėkojame, kad renkatės DELIMANO gaminius!
DELIMANO asortimentą sudaro aukštos kokybės virtuvės technika ir indai, sukurti galvojant apie sveiką mitybą ir malonumą teikiantį maisto gaminimo procesą. Skatiname aistrą gaminti ir
mėgautis šia patirtimi tiek mėgėjus, tiek profesionalus. Pajuskite malonumą gaminti kasdien!
Populiarūs DELIMANO gaminiai dažnai tampa klastotojų taikiniu. Įsigiję suklastotų gaminių, klientai nusivilia prasta jų kokybe, negali pasinaudoti garantija. Jeigu pastebėjote padirbtą gaminį ar
įgaliojimų neturintį platintoją, praneškite apie tai adresu [email protected] arba [email protected] ir padėkite kovoti su padirbinėtojais.
MULTIFRESH virtuvinio kombaino priedai SM 003 **NEPRIDEDAMI PRIE PAGRINDINIO „DELIMANO MULTIFRESH“ PRIETAISO. Galima įsigyti papildomai. Kreipkitės į platintoją.
1. Virtuvinio kombaino indas 7. Tarkavimo ašmenys
2. Nuimama ašis 8. Pjaustymo riekelėmis ašmenys
3. Dangtis 9. Smulkinimo ašmenys su 2 peiliukais
4. Maisto anga 10. Nuimami smulkinimo ašmenys su 2 peiliukais
5. Stūmiklis 11. Plakimo antgalis
6. Pjaustymo plonais šiaudeliais ašmenys
69
• Uždėkite indą ant prietaiso korpuso ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasigirs spragtelėjimas (žiūrėkite Paveiksliukai, Pic. 7 b)).
• Įstatykite vakuumavimo prietaisą į korpusą (jeigu reikia, prieš tai nuimkite dangtelį) (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 8 a)), pasukite 90° kampu, pritvirtinkite vakuumavimo antgalį prie
vožtuvo ir švelniai paspauskite galvutę žemyn (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 8 b)).
• Reguliatoriumi nustatykite „V“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „V“ režimą, pasigirs garsinis signalas ir
užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 9). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
• Prietaisas atlieka vakuumavimo funkciją, kol maksimaliai pašalinamas oras.
• Nukelkite vakuumavimo galvutę ir nuimkite indą nuo prietaiso korpuso.
• Laikykite indelį su maistu iš jo pašalinę orą arba įleiskite į jį oro švelniai traukdami silikoninį vožtuvo dangtelį – pakelkite aukštyn, kad pasigirstų, jog į vidų traukiamas oras (žiūrėkite
Paveiksliukai, pic. 10 a)).
• PASTABA. Nereikia išimti vožtuvo, jeigu norite į indą įleisti oro.
• Visada pirmiausia į indą įleiskite oro ir tik tada atidarykite 700 ml talpos indą.
• Rekomenduojama sugrąžinti vožtuvą į pradinę padėtį, kai išleidžiamas oras (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 10 b) ir c)).
• Svarbu vožtuvo laikiklį gerai išplauti ir kruopščiai išdžiovinti po kiekvieno naudojimo, kad pasišalintų visi maisto likučiai. Tik tokiu atveju vakuumavimo funkcija veiks tinkamai.
NAUDOJIMAS SU VAKUUMINIAIS INDELIAIS, MAIŠELIAIS ARBA VAKUUMINIU KAMŠČIU (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 11)
• Pritvirtinkite vakuumavimo vamzdelį prie vakuumavimo prietaiso.
• Pasirinkite vakuumavimo galvutę su mažesniu arba didesniu skersmeniu (priklausomai nuo pasirinkto vakuumavimo vožtuvo). Jeigu matote, kad reikalingas didesnis arba mažesnis
skersmuo, išrinkite ir pakeiskite.
• VAKUUMINIAI INDELIAI. Sudėkite ingredientus ir užtikrinkite, kad indelis gerai uždarytas. Pridėkite vakuumavimo galvutę prie vožtuvo ir tvirtai laikykite. Naudokite „V“ režimą, kaip
aprašyta aukščiau. Jeigu norite į indelį įleisti oro, kilstelėkite vožtuvą ir atidarykite indą.
• VAKUUMINIAI MAIŠELIAI. Sudėkite ingredientus ir užtikrinkite, kad maišelis sandariai uždarytas. Pridėkite vakuumavimo galvutę prie vožtuvo ir tvirtai laikykite. Naudokite „V“ režimą, kaip
aprašyta aukščiau. Jeigu norite į maišelį įleisti oro, atidarykite maišelį.
• VAKUUMINIS KAMŠTIS. Įstatykite kamštį į butelio kaklelį. Pridėkite vakuumavimo galvutę prie vožtuvo ir tvirtai laikykite. Naudokite „V“ režimą, kaip aprašyta aukščiau.
Vakuumavimo prietaisą taip pat galima naudoti atskirai (be pagrindinio prietaiso korpuso). Įdėkite 4 AA (1,5 V) baterijas į baterijų skyrių (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 12 a, b). Naudokite su
vakuumavimo vamzdeliu arba prispauskite vakuumavimo prietaiso antgalį tiesiai prie vožtuvo (jeigu atitinka dydis) ir vakuumuokite nuspaudę vakuumavimo mygtuką, kol prietaisas nustos veikto
automatiškai, tai reikš, kad ištrauktas visas oras.
200 ML INDAS
• Sudėkite ingredientus (sėklas, kavos pupeles, riešutus, prieskonius ir pan.) į indą.
• PASTABA. Naudokite tik sausus ingredientus. Maistas neturi viršyti MAX žymos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic.15).
• Pritvirtinkite ašmenis prie indo sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol puodelio indikatorius rodys į taškuotą sritį, pažymėtą ant ašmenų (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 16a)).
PASTABA. Uždėkite indą ant prietaiso korpuso ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasigirs spragtelėjimas (žiūrėkite Paveiksliukai, Pic. 16b)).
• Reguliatoriumi nustatykite „B“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „B“ ciklą, pasigirs garsinis signalas
ir užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 14). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
• Trynimo ciklas: 3 x pulsavimas + 30 sekundžių trynimas
• Pasukite indą prieš laikrodžio rodyklę, kilstelėkite ir nuimkite.
• PASTABA. Dėl greito ašmenų sukimosi ir trinties ingredientai gali būti karšti. Venkite tiesioginio kontakto su maistu arba indelio ašimi.
70
• Naudokite maisto angą ir (arba) stūmiklį ingredietams dėti (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 e)).
• Reguliatoriumi nustatykite „B“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „B“ ciklą, pasigirs garsinis signalas ir
užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17, h, i). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
• Ciklas: 30 sekundžių maisto smulkinimas.
A) PLAKIMAS
• Užmaukite plakimo antgalį ant virtuvinio kombaino ašies (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17b))
• Sudėkite ingredientus į indą.
PASTABA. Atkreipkite dėmesį į mažiausio ir didžiausio kiekio žymas (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 c)).
• Uždenkite indo dangtelį ir užfiksuokite pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kad sulygiuotumėte rodykles ant dangtelio ir indo rankenos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 d)).
• Pradėkite „B“ režimą (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 h,i) ir plakite, kol pasieksite norimą rezultatą.
B) SMULKINIMO AŠMENYS
• Užmaukite smulkinimo ašmenis ant virtuvinio kombaino indo ašies (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 b)).
• Sudėkite ingredientus į indą.
• Uždenkite indo dangtelį ir užfiksuokite pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kad sulygiuotumėte rodykles ant dangtelio ir indo rankenos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 d)).
Pradėkite „B“ režimą (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 h,i) ir smulkinkite, kol pasieksite norimą rezultatą. PASTABA. Jeigu reikia, galite įdėti maisto papildomai pro maisto angą.
Jeigu maistas užstrigo, naudokite pulsavimo (PULSE) mygtuką (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 24), kad maistas susimaišytų.
Jeigu norite išvalyti ašmenis, pasukite viršutinę dalį pagal laikrodžio rodyklę ir nukelkite nuo apatinės dalies (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 18). Uždėkite išvalytus ašmenis atgal (turi pasigirsti
spragtelėjimas).
PASTABA. Būkit atsargūs liesdami ašmenis. Jie yra aštrūs. Norėdami išvengti susižalojimo, ašmenis imkite tvirtai už pagrindo, apvyniokite ašmenis stora šluoste prieš surinkdami / išardydami.
4.1.6 PULSAVIMAS
NAUDOJIMAS SU 700 ML INDU / 6 PEILIUKŲ AŠMENIMIS, 200 ML INDU / 2 PEILIUKŲ AŠMENIMIS ARBA KAITINIMO INDU.
PASTABA. Kaip atskira funkcija pulsavimas gali būti naudojamas tik pasirinkus trynimo („B“) režimą.
• Naudokite pulsavimo funkcija („P“), kai maistas užstringa inde (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 24). Pulsavimo funkcija veikia, kol nuspaustas pulsavimo mygtukas. Daugiausia pulsavimo
funkciją nepertraukiamai galima naudoti 5 sekundes.
• SVARBI PASTABA – APSAUGA NUO PERKAITIMO. Siekiant užtikrinti tinkamą prietaiso veikimą ir prailginti tinkamą variklio tarnavimo laiką, visas nepertraukiamas prietaiso veikimo laikas
yra 230 sekundžių, pavyzdžiui, tai yra 6 „B“ režimo (trynimo) ciklai. Pasiekęs ilgiausia veikimo laiką, prietaisas išsijungia automatiškai, kad atvėstų 10 minučių. Po to jį galima naudoti
toliau.
5 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros lizdo.
Ašmenys yra aštrūs. Būkite atsargūs juos valydami.
Saugokite pjaustymo ašmenis nuo kontakto su kietais objektais. Ašmenys gali atšipti.
Korpusą su varikliu valykite su drėgna šluoste ir kruopščiai nusausinkite.
71
Visas kitas dalis plaukite su drungnu vandeniu ir indų plovikliu arba indaplovėje. Žiūrėkite valymo lentelę.
Jeigu maistas pridžiūvo prie trynimo indo, apie 2/3 indo pripilkite šilto muiluoto vandens. Surinkite pagal instrukcijas ir trinkite apie 20–30 sekundžių. Švelniai pašveiskite ir nuskalaukite.
Reguliariai išvalykite guminį 6 peiliukų ašmenų tarpiklį. Suimkite ir kilstelėkite tarpiklį nuo pagrindo ir išplaukite su šiltu vandeniu (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 25).
Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą galite suvynioti maitinimo laidą ir laikyti jį prietaiso apačioje (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 1, No. 27).
6 GALIMOS PROBLEMOS
Problema Galimas sprendimas
Prietaisas neįsijungia. Patikrinkite, ar laido kištukas tinkamai įjungtas į elektros lizdą.
Patikrinkite, ar visos nuimamos dalys yra tinkamai uždėtos.
Iš ventiliacijos angų pasirodė dūmai. Iš karto išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo. Prieš naudodami toliau palaukite 15 minučių, kol prietaisas atvės.
Prietaisas nustojo veikti viduryje ciklo. Galėjo būti viršytas 230 sekundžių nepertraukiamo veikimo laikas. Reguliatoriumi nustatykite poziciją „0“, išjunkite laidą iš
elektros lizdo ir palaukite 10 minučių, kol prietaisas atvės.
SIMBOLIŲ LENTELĖ
ATSARGIAI! Besisukančios dalys. Nelieskite, jeigu norite valyti ar keisti, tai darykite tik kai prietaisas išjungtas iš elektros lizdo.
Būtina reguliariai valyti. Po kiekvieno naudojimo apžiūrėkite ir išvalykite maisto likučius ir kitus nešvarumus.
To nedarant gali smarkiai suprastėti prietaiso veikimas ir (arba) padidėti prietaiso sugedimo ar susižalojimo rizika.
Prieš naudodami užtikrinkite, kad visi priedai ir dalys yra tvirtai užsukti ir (arba) užfiksuoti.
Prieš naudodami prietaisą būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją ir supraskite, kaip veikia prietaisas.
72
ATSARGIAI! Karštas paviršius.
LV
Paldies, ka izvēlaties “Delimano” produktus!
Zīmols “Delimano” ievieš inovācijas lieliskas kvalitātes virtuves tehnikā, lai nodrošinātu ne tikai veselīgu, gardu ēdienu pagatavošanu, bet arī lai pats process (priekšdarbi, gatavošana un maltīte)
būtu patīkams, tādējādi veicinot aizraušanos ar pavārmākslu neatkarīgi no prasmju līmeņa. Gatavojiet! Sviniet! Ik dienu!
Visi “Delimano” produkti tiek uzskatīti par ļoti vērtīgiem, tāpēc mūsu ierīces bieži vilto, līdz ar to pircējus apdraud sliktākas kvalitātes prece bez garantijas un servisa pakalpojumiem. Lūdzu,
ziņojiet par pakaļdarinājumiem, viltojumiem, kā arī par līdzīgiem produktiem vai nelegāliem izplatītājiem, rakstot uz e-pasta adresi [email protected], lai palīdzētu novērst
nelikumīgus viltojumus.
MULTIFRESH VIRTUVES KOMBAINS SM 003 ** NAV PIEEJAMS DELIMANO MULTIFRESH PAMATA PIEDĀVĀJUMĀ. Pieejams kā atsevišķs produkts. Sazinieties ar savu izplatītāju.
1. Virtuves kombaina trauks 7. Rīvēšanas asmens
2. Noņemams pārvads 8. Šķēlēšanas asmens
3. Vāks 9. Pamatne smalcināšanas uzgalim ar diviem asmeņiem
4. Padeves atvere 10. Noņemams smalcināšanas uzgalis ar diviem asmeņiem
5. Bīdnis 11. Putošanas uzgalis
6. Asmens salmiņiem
74
Arī pieejami MultiFresh sērijā – papildu informācijai sazinieties ar izplatītāju.
1. Delimano MultiFresh Vakuuma uzglabāšanas maisiņi 3. Delimano Multifresh Vakuuma uzglabāšanas trauki
2. Delimano MultiFresh Vakuuma pudeles aizbāznis
3) Pirms pirmās lietošanas
Pirms sākat lietot ierīci un tās piederumus, rūpīgi notīriet tās sastāvdaļas, kuras saskarsies ar ēdienu. Jūs varat veikt tīrīšanas procedūru, kura norādīta sadaļā TĪRĪŠANA un APKOPE.
4) FUNKCIJU LIETOŠANA
PIEZĪMES: Ja no ierīces sajūtat nākam spēcīgu dūmu smaku, apturiet to un atvienojiet no elektrotīkla. Pirms tālākas lietošanas 15 minūtes to atdzesējiet.
• Lai nepārslogotu ierīci, nelieciet tajā tādas smagas sastāvdaļas kā maizes mīkla vai mīcīti kartupeļi.
• Lai mazinātu ierīces slodzi, izmantojiet vairāk šķidru sastāvdaļu vai arī gatavojiet ēdienu mazās porcijās.
• Piederumus nedrīkst mainīt savā starpā! Uzgali ar sešiem asmeņiem drīkst lietot kopā tikai ar 700 ml krūzi, bet uzgali ar diviem asmeņiem drīkst lietot kopā tikai ar 200 ml krūzi.
• Krūžu saturs NEKAD nedrīkst pārsniegt maksimālā līmeņa atzīmi. To neievērojot, ierīce var pārkarst.
• Krūzes satura temperatūra procesa sākumā NEKAD nedrīkst pārsniegt 40 °C.
• Pūderveida sastāvdaļas (pūdercukurs, kakao, proteīna pulveris) pirms gatavošanas ierīcē jāsajauc ar šķidrumu atsevišķā traukā.
• Lietojiet tikai attiecīgajam režīmam paredzētos piederumus.
• AIZSARDZĪBA PRET PĀRKARŠANU: Ierīcei ir sava aizsardzības sistēma. Ierīce automātiski apstāsies, kad tā būs bez pārtraukuma darbojusies 230 sekundes. Ja gatavošana nav pabeigta,
iestatiet ierīci “0” režīmā un atdzesējiet 10 minūtes. Pēc tam iestatiet slēdzi iepriekšējā režīmā un turpiniet darbu.
• Produktus sagrieziet aptuveni 2 x 2 x 2 cm lielos gabaliņos.
• Smalcinot ledu, vienmēr pielejiet mazliet ūdens.
• Pārliecinieties, lai silikona vārsts tiktu uzlikts un nostiprināts pareizi – ievērojiet vakuuma iekārtas pievienošanas / atvienošanas instrukcijas ( ATTĒLI, 3.att.). Nepareizi pievienota vārsta
dēļ vakuuma radīšanas funkcija var tikt traucēta.
• Mazo krūzi un uzgali ar diviem asmeņiem lietojiet tikai sausajām sastāvdaļām.
• Ja pie krūzes sienām pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Tad ar mīkstu lāpstiņu (nav iekļauta komplektā) notīriet ēdienu no krūzes sienām. Ja krūzē veidojas
burbuļi/ putas, kuras pārsniedz MAX atzīmi, nekavējoties apturiet vakuuma funkciju.
• Nekad nelietojiet vakuumu gāzētiem šķidrumiem, kā arī neblendējiet tos. Gāzes var radīt spiedienu, kura rezultātā trauks var pārsprāgt un iespējams savainoties.
75
• Pievienojiet krūzi pie pamata korpusa un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz atskan klikšķis (skatīt Attēli, 7.att.b)).
• Ievietojiet vakuuma iekārtu pamata korpusā (ja nepieciešams, pirms tam noņemiet vāku) (skatīt Attēli, 8.att.a)), nolieciet to 90° leņķī, pievienojiet vakuuma sprauslu pie vārsta un
viegli paspiediet uz leju galviņu (skatīt Attēli, 8.att.b)).
• Iestatiet slēdzi režīmā “VB” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “VB” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma
ieslēgsies (skatīt Attēlus, 9.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
• VB cikls: vakuuma radīšana + 3 x pulsa režīms + 30 s blendēšana.
• Paceliet vakuumsūkņa galviņu uz augšu un atvienojiet krūzi no ierīces.
• Uzglabājiet krūzi ar visu tās saturu vai arī ielaidiet tajā gaisu, viegli pavelkot uz āru silikona vārstu, līdz izdzirdat, kā tiek iesūkts gaiss. (skatīt Attēli, 10.att.a))
• PIEZĪME: Lai ielaistu gaisu, vārsts nav jāņem nost.
• Pirms atverat 700 ml krūzi, vienmēr pirms tam ielaidiet gaisu.
• Ieteicams uzreiz pēc gaisa ielaišanas novietot vārstu atpakaļ (skatīt Attēli 10.att. b) un c)).
• Svarīgi pēc katras lietošanas rūpīgi nomazgāt un nosusināt vārsta ietvaru, lai to atbrīvotu no ēdiena atliekām. Tikai tad vakuuma radīšanas iekārta darbosies ar optimālu rezultātu.
200 ML KRŪZE
• Piepildiet krūzi ar sastāvdaļām (sēklas, kafijas pupiņas, rieksti, garšvielas u.c.).
• PIEZĪME: Lietojiet tikai sausas sastāvdaļas. Saturs nedrīkst pārsniegt MAX atzīmi (skatīt Attēli, 15.att.).
• Pievienojiet asmeņu uzgali pie krūzes, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, līdz indikatori uz krūzes novietoti pret atslēgām uz asmeņu uzgaļa (skatīt Attēli, 16.att. a)).
PIEZĪME: Pievienojiet krūzi pie pamata korpusa un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz atskan klikšķis (skatīt Attēli, 16.att.b)).
• Iestatiet slēdzi režīmā “B” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “B” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma ieslēgsies
(skatīt Attēlus, 14.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
• Blendēšanas cikls: 3 x pulss + 30 s blendēšana
• Atvienojiet krūzi no pamata korpusa, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
• PIEZĪME: Lielā ātruma un berzes dēļ sastāvdaļas var sakarst. Izvairieties pieskarties tām vai asij.
76
KARSĒŠANAS KRŪZE (blendēšana)
Iepildiet sastāvdaļas līdz MAX līnijai uz krūzes malas (skatīt Attēli, 21.att.).
PIEZĪME: Saturs nedrīkst pārsniegt MAX līmeni.
PIEZĪME: Produkti vienmēr jānosedz ar ūdeni, un tiem jābūt sagrieztiem 2 x 2 x 2 cm gabaliņos.
• Uzlieciet krūzei vāku un noslēdziet to (pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā) tādā pozīcijā, lai bultiņas uz vāka un krūzes roktura sakristu (skatīt Attēli, 22.att. a)).
• Uzlieciet krūzi uz pamata korpusa un viegli piespiediet, līdz izdzirdat klikšķi, kurš norāda, ka krūze uzlikta pareizi (skatīt Attēli, 22.att. b)).
• Iestatiet slēdzi režīmā “B” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “B” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma ieslēgsies
(skatīt Attēlus, 14.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
• Cikls: 30 s blendēšana.
4.1.6 PULSS
LIETOŠANA AR 700 ML KRŪZI/6 ASMEŅU UZGALI, 200 ML KRŪZI/2 ASMEŅU UZGALI VAI AR KARSĒŠANAS KRŪZI
PIEZĪME: Kā atsevišķu funkciju “Pulsu” var izmantot tikai “B” režīmā.
• Lietojiet pulsa funkciju “P” īsos piegājienos vai tad, kad ēdiens pielīp pie trauka malām (skatīt Attēli, 24.att.). Pulsa funkcija darbosies tik ilgi, kamēr poga tiks turēta nospiesta. Vienā
piegājienā lietojiet pulsa funkciju ne ilgāk kā 5 sekundes.
• SVARĪGA PIEZĪME – AIZSARDZĪBA PRET PĀRKARŠANU: Lai nodrošinātu ierīcei labāko sniegumu un lai paildzinātu motora mūžu, tā darbības kopējais ilgums ir 230 sekundes jeb,
piemēram, 6 cikli “B” režīmā. Kolīdz sasniegts maksimālais darbošanās ilgums, ierīce automātiski izslēgsies uz 10 minūtēm, lai atdzistu, pirms to varēs lietot atkal.
5 TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas ierīce jāatvieno no elektrotīkla.
Asmeņi ir asi. Esiet piesardzīgi, tīrot piederumus.
Uzmanieties, lai asmeņu griežamās virsmas nenonāk saskarē ar cietām lietām. Tādējādi asmeņi var kļūt neasi.
Motora korpusu tīriet ar mitru drāniņu un pēc tam rūpīgi nosusiniet.
Citas daļas mazgājiet remdenā ūdenī, kuram pievienots tīrīšanas līdzeklis, vai arī trauku mazgājamajā mašīnā. Vadieties pēc tabulas.
Ja blendera traukā piekalst kādas sastāvdaļas, piepildiet divas trešdaļas trauka ar siltu ziepjūdeni. Pievienojiet trauku, kā norādīts instrukcijā, un 20-30 sekundes blendējiet tā saturu. Tad viegli
izberziet un izskalojiet.
Regulāri tīriet sešu asmeņu uzgaļa gumijas paplāksni. Atvelciet paplāksni no pamatnes un noskalojiet ar siltu ūdeni (skatīt Attēli, 25.att).
Pirms noliekat ierīci glabāšanā, satiniet barošanas vadu nodalījumā, kurš atrodas ierīces apakšā (skatīt Attēli, 1.att., Nr. 27).
6 KĻŪMJU NOVĒRŠANA
Problēma Iespējamais risinājums
Ierīce nesāk darboties. Pārbaudiet, vai kontaktdakša kārtīgi ievietota kontaktligzdā. Pārbaudiet, vai visas atvienojamās daļas kārtīgi piestiprinātas.
No ventilācijas atveres nāk dūmi. Nekavējoties apstādiniet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Pirms tālākas lietošanas 15 minūtes to atdzesējiet.
Ierīce pārtrauc darboties cikla laikā. Iespējams, pārsniegts ierīces darbošanās laiks – 230 sekundes. Iestatiet ierīci “0” režīmā, atvienojiet to no elektrotīkla un 10 minūtes
atdzesējiet.
SIMBOLU SARAKSTS
BRĪDINĀJUMS! Rotējošas daļas. Pieskarieties tām, tīriet vai nomainiet tās tikai tad, kad ierīce atvienota no elektrotīkla.
Nepieciešama regulāra tīrīšana. Pēc katras lietošanas pārbaudiet ierīci un notīriet visas šļakatas, ēdienu atliekas un netīrumus. Ja tas netiek
darīts, tad ierīces sniegums var krietni samazināties un/vai var palielināties iespēja, ka ierīce sabojāsies vai tiks gūtas traumas.
Nemērciet ūdenī/šķidrumā.
77
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai visas noņemamās detaļas ir kārtīgi pievienotas un/vai pieslēgtas.
Pirms ierīces lietošanas pārliecinieties, vai esat izlasījuši un sapratuši lietošanas instrukciju.
MD
Vă mulțumim că ați ales produsele Delimano!
Delimano vă oferă o gama inovatoare de articole de bucătărie de calitate excelentă, proiectate pentru a oferi o experiență de gătit (de preparat, de gătit și de consum de alimente) sănătoasă,
gustoasă și plăcută, încurajând pasiunea pentru gătit și divertisment, indiferent de nivelul abilităților de gătit. Gătiți. Sărbătoriți. Zilnic.
Toate produsele Delimano sunt percepute ca fiind foarte valoroase, astfel încât falsificatorii doresc să ne copieze și, prin urmare, să abuzeze de clienți cu o calitate mai slabă, fără garanție și
service. Raportați orice produs copiat, contrafăcut, similar sau distribuitor neautorizat la [email protected] pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor ilegale.
PROCESATORUL DE ALIMENTE SM 003 ** NU ESTE DISPONIBIL ÎN CONFIGURAȚIA OFERTEI DELIMANO MULTIFRESH. Este disponibil ca accesoriu separat. Contactați
distribuitorul.
1. Cană de procesare a alimentelor 7. Lamă răzătoare
2. Angrenaj detașabil 8. Lamă de feliere
3. Capac 9. Lamă de tocat cu 2 aripi
4. Alimentator 10. Lamă de tocat cu 2 aripi detașabilă
5. Împingător 11. Tel
6. Lamă Julienne
De asemenea disponibile în gama MultiFresh - contactați distribuitorul pentru mai multe informații.
1. Pungi pentru păstrare în vid Delimano MultiFresh 3. Recipiente pentru păstrare în vid Delimano Multifresh
2. Dop cu vacuum pentru sticle Delimano MultiFresh
3) Înainte de prima utilizare
Înainte de a utiliza aparatul și accesoriile pentru prima dată, curățați bine piesele care vin în contact cu produsele alimentare. Puteți urma procedura de curățare la secțiunea CURĂȚARE și
ÎNTREȚINERE.
4) FOLOSIREA FUNCȚIILOR
NOTĂ: Opriți și deconectați aparatul de la priză dacă există miros puternic sau fum provenit din dispozitiv. Lăsați-l să se răcească timp de 15 minute înainte de utilizare.
• Nu adăugați ingrediente grele, cum ar fi cocă sau piure de cartofi - pentru a evita supraîncărcarea dispozitivului.
• Pentru a reduce riscul de supraîncărcare a dispozitivului, puteți adăuga mai multe ingrediente lichide sau prelucra mai multe loturi mici.
• Ansamblurile de lame nu sunt schimbabile! Ansamblul cu 6 aripi este compatibil numai cu cana de 700 ml, iar ansamblul cu 2 aripi este compatibil numai cu cana de 200 ml.
• Conținutul nu trebuie să depășească NICIODATĂ nivelul maxim marcat pe cană sau ibric. Depășirea poate provoca supraîncălzirea dispozitivului.
• Temperatura conținutului la începutul procesului nu trebuie să depășească NICIODATĂ 40 °C.
• Ingredientele sub formă de pudră (zahăr pudră, cacao, pudră proteică) trebuie amestecate scurt cu lichidul într-un recipient separat înainte de utilizare.
• Folosiți numai accesorii destinate modului selectat.
• PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂLZIRE: Dispozitivul are un sistem de protecție de siguranță. Când dispozitivul rulează continuu timp de peste 230 sec, acesta se va opri automat. Dacă nu
ați terminat procesarea, setați dispozitivul pe „modul 0” și lăsați-l să se răcească timp de 10 minute. După aceasta setați, butonul de mod la același mod și continuați să îl utilizați.
• Tăiați în prealabil alimentele în bucăți de aproximativ 2 x 2 x 2 cm.
• Zdrobiți întotdeauna gheața cu o cantitate mică de apă.
• Asigurați-vă ca așezați și sigilați corect ansamblul de etanșare - consultați instrucțiunile de montare / demontare (IMAGINI, fig. 3). Asamblarea incorectă poate duce la performanțe
slabe de vidare.
• Folosiți ansamblul cu cană mică și lama cu două aripi numai pentru ingredientele uscate.
• Dacă mâncarea se lipește de peretele borcanului, opriți dispozitivul și deconectați-l de la priză. Apoi folosiți o spatulă moale pentru a îndepărta mâncarea de pe perete.
• Dacă bulele / spuma se extind dincolo de indicația nivelului MAX, opriți imediat vidarea.
• Niciodata nu vidați și nu dați prin blender băuturi carbogazoase. Presiunea acumulată din gazele degajate poate provoca explozia containerului, rezultând posibile vătămări.
CANA DE 200 ML
• Umpleți cana cu ingrediente (semințe, boabe de cafea, nuci, condimente etc.).
• NOTĂ: Utilizați numai pentru ingrediente uscate. Conținutul nu trebuie să depășească niciodată nivelul MAX (a se vedea Imagini, fig. 15).
• Asamblați lama la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cupei este orientat spre câmpul punctat marcat pe ansamblul lamei (a se vedea Imagini, fig. 16a)).
NOTĂ: Puneți cana pe unitatea principală și rotiți-o în sens orar până când auziți un clic (a se vedea Imagini, fig 16b)).
• Rotiți butonul în modul B - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul B, veți auzi sunetul și lumina de mod
se va aprinde (a se vedea Imagini, fig. 14). După finalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul stand-by. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
• Ciclul de mixare: 3 pulsări + 30 s mixare
81
• Demontați cana din unitatea principală rotind-o în sens orar înainte de a o ridica.
• NOTĂ: Din cauza vitezei mari, lamele și ingredientele ar putea fi fierbinți din cauza forței de frecare. Evitați contactul direct cu acestea sau cu axul cănii.
A) TELUL
• Glisați telul pe axul central al robotului (a se vedea Imagini, fig. 17b))
• Umpleți cana cu ingrediente.
NOTĂ: Rețineți nivelul minim și maxim al lichidului (a se vedea Imagini, fig. 17 c)).
• Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17 d)).
• Porniți modul B (a se vedea Imagini, fig. 17 h, i) și amestecați până când obțineți rezultatul dorit.
B) LAMA TOCĂTOARE
• Glisați lama de tocat pe axul central al robotului (a se vedea Imagini, fig. 17 b)).
• Umpleți cana cu ingrediente.
• Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17 d)).
Porniți modul B (a se vedea Imagini, fig. 17 h, i) și tocați până ajungeți la rezultatul dorit. NOTE: Puteți adăuga alimente suplimentare prin alimentator, dacă este necesar
Dacă mâncarea se blochează, utilizați butonul PULSE (a se vedea Imagini, fig. 24) pentru a agita din nou ingredientele.
Puteți îndepărta setul de lame, dacă este necesar sau pentru curățare, întorcând partea superioară în sensul acelor de ceasornic înainte de a o glisa de pe partea de jos (a se vedea Imagini,
fig. 18). Inversați operația pentru a asambla seturile de lame (sunetul clic).
NOTĂ: Aveți grijă în timpul manevrării. Lame ascuțite. Pentru a preveni rănile, asigurați-vă că aveți o prindere bună și folosiți o cârpă veche și groasă pentru a înfășura lamele înainte de demontare
/ asamblare pentru a evita rănile.
C) ACCESORIUL RĂZĂTOARE/ JULIENNE / FELIERE
• Selectați lama dorită (a se vedea Imagini, fig. 17f)).
• Introduceți lama selectată în discul cu de lamă și apăsați-o ușor în jos (a se vedea Imagini, fig. 17 g)).
• Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17 d)).
• Porniți modul B (a se vedea Imagini, fig. 17 h, i) și tocați până ajungeți la rezultatul dorit.
• Pentru a demonta lama de pe disc, apăsați pe buza lamei din partea de jos pentru a o ridica (a se vedea Imagini, fig. 17 j)).
NOTĂ: lamele sunt extrem de ascuțite, manevrați cu grijă.
4.1.6 PULSARE
UTILIZAREA CU CANA DE 700 ML/LAMA CU 6 ARIPI, CANA DE 200 ML/LAMA CU DOUĂ ARIPI SAU CU IBRICUL DE ÎNCĂLZIRE
NOTĂ: Ca funcție individuală, impulsul poate fi utilizat doar în modul B.
• Folosiți impulsul „P” pentru scurte pulsații sau când mâncarea se blochează în cană (a se vedea Imagini, fig. 24). Pulsarea va funcționa atât timp cât este apăsat butonul. Utilizați
funcția pulsare continuă timp de maxim 5 secunde.
• NOTĂ IMPORTANTĂ - PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂLZIRE: Pentru a menține dispozitivul la cele mai bune performanțe și pentru a prelungi durata de viață a motorului, timpul total de
funcționare al unității este de 230 de secunde, care reprezintă, de exemplu, 6 cicluri în modul B. După atingerea timpului maxim de funcționare, dispozitivul se va opri automat pentru
a se răci timp de 10 min, înainte de a putea fi folosit din nou.
82
4.1.7 SFATURI ȘI RECOMANDĂRI
• Datorită frecării ridicate create în cană de lame, temperatura conținutului ar putea crește ușor. Pentru a preveni acest lucru, se poate adăuga un cub de gheață sau două pentru a
menține temperatura.
• Dacă mâncarea se lipește de peretele borcanului de blender, opriți dispozitivul și deconectați-l de la priză. Apoi folosiți spatula moale (care nu este livrată împreună cu produsul) pentru
a îndepărta mâncarea de pe perete.
• Cartofii pentru supe cremoase trebuie să fie pre-gătiți.
• Dacă ingredientele se blochează în cana de 700 ml sau 200 ml, scoateți cana din bază, agitați-o sau loviți-o ușor și continuați procesul.
5 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de a curăța aparatul, deconectați-l de la priză.
Lamele sunt foarte ascuțite. Aveți grijă când curățați unitățile de lame.
Asigurați-vă că marginile de tăiere ale lamelor nu intră în contact cu obiecte dure. Acest lucru poate determina stricarea marginilor.
Curățați unitatea motorului cu o cârpă umedă și uscați bine.
Curățați alte părți în apă călduță cu un agent de curățare sau la mașina de spălat vase (mai puțin părțile electrice). Consultați tabelul de curățare.
Dacă ingredientele se usucă în vasele de amestecare, umpleți cănile aproximativ 2/3 cu apă caldă cu săpun. Asamblați conform instrucțiunilor și amestecați conținutul timp de 20-30 de
secunde. Frecați ușor și clătiți.
Curățați garnitura de cauciuc a lamei cu 6 aripi. Prindeți și ridicați garnitura de la bază și spălați sub apă caldă (a se vedea Imagini, fig. 25).
Înainte de a depozita dispozitivul, puteți înfășura cablul în suportul de cablu din partea inferioară a dispozitivului (a se vedea Imagini, fig. 1, nr. 27).
6 DEPANARE
Problemă Soluție posibilă
Aparatul nu pornește. Verificați dacă ștecărul este introdus corect în priza de alimentare.
Verificați dacă toate piesele detașabile sunt montate corect.
Se emite fum prin fantele de aerisire. Opriți și deconectați imediat aparatul de la priză. Lăsați să se răcească timp de 15 minute înainte de utilizare.
Dispozitivul a încetat să funcționeze în timpul ciclului. Timpul total de funcționare continuu poate fi depășit - 230 sec. Setați la modul 0, deconectați-l de la priză și lăsați să
se răcească timp de 10 minute.
GRAFIC DE SIMBOLURI
ATENȚIE! Piese rotative. Nu atingeți, curățați sau înlocuiți înainte de a deconecta dispozitivul de la sursa de alimentare.
Curățarea regulată este necesară. Verificați și curățați deversările, reziduurile sau murdăria după fiecare utilizare.
Dacă nu faceți acest lucru, puteți reduce considerabil performanța dispozitivului și / sau puteți crește posibilitatea de deteriorare a
dispozitivului sau de vătămare a unei persoane.
Nu scufundați în apă/lichide.
Asigurați-vă că toate accesoriile și piesele sunt strânse și / sau blocate în siguranță înainte de utilizare.
Asigurați-vă că ați citit și ați înțeles complet manualul de utilizare înainte de a utiliza acest dispozitiv.
83
Nu încercați să modificați sau să reparați produsul pe cont propriu.
ME
Hvala Vam što ste izabrali Delimanove proizvode!
Delimano Vam donosi inovativan asortiman posuđa visokog kvaliteta koje je dizajnirano da obezbijedi zdravo, ukusno i ugodno iskustvo za kuvanje (priprema, kuvanje i konzumiranje hrane),
ohrabrujući strast za kuvanjem i zabavom bez obzira na stepen vještine kuvanja. Kuvajte. Slavite. Svaki dan.
Svi Delimanovi proizvodi se smatraju vrlo vrijednim pa ih falsifikatori pokušavaju kopirati i na taj način zloupotrebljavaju kupce sa proizvodima slabijeg kvaliteta bez garancije i servisa. Molimo Vas,
prijavite sve kopije, falsifikate, slične proizvode ili neovlašćenog distributera na [email protected] kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih falsifikata.
MULTIFRESH PROCESOR HRANE SM 003 **NIJE DOSTUPAN U DELIMANO MUTIFRESH KONFIGURACIJI PONUDE. Dostupan je kao individualni proizvod. Kontaktirate svog
prodavca.
1. Čaša procesora hrane 7. Rešetkasto sječivo
2. Odvojivi zupčanik 8. Sječivo za rezanje
3. Pokrivač 9. Sječivo za sjeckanje sa 2 krila baza
4. Pokrivač hranilice 10. Odvojivo sječivo za sjeckanje 2 krila
5. Potiskivač 11. Mutilica
6. Julienne sječivo
85
Takođe dostupno u MultiFresh liniji – kontaktirajte svog prodavca za više informacija.
1. Delimano MultiFresh Kesice za Odlaganje 3. Delimano Multifresh Vakuum Posude za Odlaganje
2. Delimano MultiFresh Zatvarač za Flaše
3) Prije prve upotrebe
Prije prve upotrebe uređaja i njegovih dodataka, temeljno operite sve djelove koji dolaze u kontakt sa hranom. Možete ispratiti proceduru čišćenja pod sektorom ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE.
86
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne smije prelaziti MAX liniju.
• Montirajte sječivo na čaši rotiranjem u pravcu kazaljki na satu dok se poklopi sa oznakama i zaključa na priključku za sječivo. (pogledajte, Slike, slika 7a)).
• Postavite čašu na glavni uređaj i rotirajte u pravcu kazaljki na satu dok čujete »klik« zvuk (pogledajte, Slike, slika 7b)).
• Priključite uređaj za vakuumiranje na glavnom uređaju (pogledajte, Slike, slika 8a)), podesite na 90°, priključite vakuum glavu na ventil i pritisnite nježno u pravcu na dolje (pogledajte,
Slike, slika 8b)).
• Rotirajte dugme na režim VB – kada je režim u poziciji, svijetlo će treperiti. Pritisnite dugme da počnete sa VB ciklusom, oglasiće se zvučni signal i režim će se uključiti (pogledajte, Slike,
slika 13)). Nakon završetka ciklusa, uređaj se isključuje i automatski prebacuje u stanje pripravnosti. Svjetlosni režim će početi ponovo da treperi.
• VB ciklus: vakuumiranje + 3x puls + 30 s blendanje.
• Podignite glavu za vakuumiranje i odvojite čašu sa glavnog uređaja.
• Odložite vakuumiranu čašu i sadržaj ili oslobodite vakuum nježnim povlačenjem silikonskog ventila – podignite malo dok ne čujete da je vazduh usisan. (pogledajte, Slike, slika 10a)).
• NAPOMENA: Ne morate da odvajate ventil da biste oslobodili vakuum.
• Uvijek prvo oslobodite vakuum, zatim otvorite čašu od 700 ml.
• Preporučujemo da vratite ventil odmah nakon oslobađanja vazduha (pogledajte, Slike, slika 10 b) i c)).
• Jako je važno da držač za vakuum ventil operete i osušite temeljno nakon svake upotrebe i da otklonite moguće tragove hrane. Na ovaj način se čuvaju najbolje performanse vakuumiranja.
200 ML ČAŠA
• Napunite čašu sa sastojcima (sjemenke, zrna kafe, orasi, začini itd.).
• NAPOMENA: Koristite samo za suve sastojke. Sadržaj ne smije prelaziti MAX nivo (pogledajte Slike, Slika 15).
• Montirajte sječivo na čaši rotiranjem u pravcu kazaljki na satu dok se pokazatelj na čaši ne poklopi sa označenim poljem na priključku za sječivo (pogledajte Slike, Slika 16a)).
NAPOMENA: Postavite čašu na glavnom uređaju i rotirajte u pravcu kazaljki na satu dok ne čujete »klik« zvuk (pogledajte, Slike, slika 16b)).
• Rotirajte dugme na režim B- zvučni signal će se oglasiti kada je podešen i svjetlosni pokazatelj će treperiti. Pritisnite dugme da krene B ciklus, oglasiće se zvuk i režim za svijetlo će se
uključiti (pogledajte, Slike, slika 14). Nakon završetka ciklusa, uređaj se isključuje i automatski prebacuje u stanje pripravnosti. Svjetlosni režim će ponovo treperiti.
• Ciklus blendanja: 3x puls + 30 s blendanje
• Odvojite čašu sa glavne jedinice okretanjem u pravcu suprotnom od kazaljki na satu prije odvajanja
• NAPOMENA: Zbog velike brzine sječiva i trenja sastojci mogu biti vreli. Izbjegavajte direktni kontakt sa njima ili osovinom čaše.
87
• NAPOMENA: Operite odvojivi zupčanik pod mlazom vode. Čaša bez zupčanika je periva u mašini za posuđe.
POSUDA ZA ZAGRIJAVANJE (blendanje)
Napunite sastojcima do linije MAX označenoj na posudi za zagrijavanje (pogledajte, Slike, slika 21).
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne smije prelaziti MAX liniju.
NAPOMENA: Hrana uvijek mora biti pokrivena sa vodom i isjeckana najmanje na 2 x 2 x 2 cm komadiće.
• Pokrijte posudu sa poklopcem i zaključajte (rotirajte u pravcu kazaljki na satu) gdje se poklapaju strelice na poklopcu i ručki od posude (pogledajte, Slike, slika 22a)).
• Podignite posudu na glavnom uređaju i nježno pritisnite u pravcu na dolje dok čujete »klik« zvuk, koji je pokazatelj da je posuda spojena pravilno (pogledajte, Slike, slika 22b)).
• Okrenite dugme na režim B – oglasiće se zvučni signal kada je u pravilnoj poziciji i svjetlosni režim će treperiti. Pritisnite dugme da započnete B ciklus, kada se čuje zvučni signal režim sa
svijetlom se uključuje (pogledajte, Slike, slika 14). Nakon što se ciklus završi, uređaj se zaustavlja, i prebacuje u režim pripravnosti automatski. Svjetlosni režim će početi da treperi opet.
• Ciklus: 30 s blendanja
4.1.6 PULS
MONTIRAJTE ČAŠU OD 700 ML/6 KRILA SJEČIVO, 200ML ČAŠA/2 KRILA SJEČIVO ILI POSUDA ZA ZAGRIJAVANJE
NAPOMENA: Kao individualna funkcija puls se može koristiti samo u B režimu.
• Koristite pulse “P” za kratke nalete ili kada se hrana zaliepi u čaši (pogledajte, Slike, slika 24). Puls će raditi sve dok je dugme pritisnuto. Puls funkciju smijete koristiti maksimum 5
sekundi.
• VAŽNA NAPOMENA – ZAŠTITA OD PREGRIJAVANJA: Za odžravanje uređaja i nabolji rad samim tim i produžavanje životnog vijeka motora, ukupno radno vrijeme uređaja je 230s, što
je na primjer 6 ciklusa na B režimu. Nakon što je dostigao maksimalno radno vrijeme uređaj se automatski isključuje da se ohladi 10 minuta, prije nego što se može koristiti opet.
3 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja uređaja, isključite ga iz struje.
Sječiva su oštra. Budite pažljivi kada ih čistite.
Osigurajte da ivice za rezanje na sječivima ne dolaze u kontakt sa tvrdim objektima. Na ovaj način ivice mogu izgubiti oštrinu.
Očistite motor sa vlažnom tkaninom i osušite temeljno.
Ostale djelove očistite sa toplom vodom i deterdžentom ili u mašini za posuđe. Pogledajte tabelu za čišćenje.
U slučaju da su sastojci unutar posude suvi, napunite 2/3 tople sapunjaste vode. Montirajte prema instrukcijama i blendajte sadržaj 20-30 sekundi. Odvojite nježno i isperite.
Čistite redovno gumeni zupčanik na sječivu sa 6 krila. Izvadite zupčanik iz baze i operite ga pod mlazom tople vode (pogledajte, Slike, slika 25).
Prije odlaganja uređaja, možete odložiti i njegov kabl sa donje strane uređaja (pogledajte, Slike, slika 1, Broj 27).
6 RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem Moguće rješenje
Uređaj ne počinje sa radom. Provjerite da li je uređaj pravilno uključen u utičnici.
Provjerite da li su dodaci pravilno montirani.
Dim izlazi iz ventilacija za vazduh. Prestanite sa korišćenjem uređaja odmah. Ostavite ga da se ohladi 15 minuta prije sljedeće upotrebe.
Uređaj prestaje sa radom u toku ciklusa. Ukupno vrijeme rada uređaja je 230s i ne smije se prelaziti. Podesite režim 0, isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi 10 minuta.
SIMBOLI GRAFIKON
UPOZORENJE! Rotirajući djelovi. Nemojte ih dodirivati, čistiti ili mijenjati prije nego isključite uređaj iz struje.
Redovno čišćenje je neophodno. Pregledajte i očistite ostatke i prašinu nakon svake upotrebe.
Izbjegavanje istog može značajno umanjiti performanse uređaja i/ili povećati mogućnost oštećenja na uređaju ili lične povrede.
88
Osigurajte da su svi dodaci i djelovi sigurno pričvršćeni i/ili zaključani prije upotrebe.
Budite sigurni da ste pročitali i razumjeli uputstvo za upotrebu prije uključivanja uređaja.
MK
Ви честитаме што се одлучивте за производ од Делимано!
Делимано ви нуди иновативни, високо-квалитетни производи дизајнирани за подготовка на здрава и вкусна храна. Готвиме. Славиме. Секој ден.
Затоа што Делимано производите се исклучително квалитетни, многу често се случува да се произведуваат и продаваат фалсификати. За да ни помогнете во борбата против ваквите
производи, ве молиме, доколку ги забележите, веднаш да не контактирате на [email protected].
MULTIFRESH FOOD PROCESSOR SM 003 **НЕ Е ДОСТАПЕН СО DELIMANO MULTIFRESH. Достапен е само како индивидуален производ. Контактирајте го вашиот
дистрибутер.
1. Сад за процесирање храна. 7. Сечило за рендање
2. Опрема која може да се извади 8. Сечило за фино сечкање
3. Капак 9. Сечило за грубо сечкање (двојна основа)
4. Капак за хранилката 10.Сечило за грубо сечкање (двострано сечило)
5. Потиснувач 11. Маталка
6. Ребрасто сечило
91
• Содржината не смее НИКОГАШ да го надмине максималното дозволено ниво кое е обележано кај садот или бокалот. Ако се надмине тоа може да доведе до преголемо
затоплување на уредот.
• Температурата на содржината на почетокот од процесот не треба НИКОГАШ да надмине 40 °C.
• Состојките во прав (шеќер во прав, какао, протеински прав) треба да бидат блендирани само кратко со течност во посебен сад пред користењето.
• Да се користат додатоците кои се наменети за избраниот режим на работа.
• ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊЕ: Уредот содржи безбедносен систем. Кога уредот работи постојано повеќе од 230 секунди, тогаш тој автоматски ќе запре. Ако не сте завршиле
со процесирање тогаш поставете го уредот во „0 mode” (нултен режим на работа) и дозволете да се олади 10 минути. После тоа поставете го копчето за избор на режим на
работа кај истиот режим и продолжете со користење.
• Храната претходно да се исече на парчиња со димензии кои се приближно 2 x 2 x 2 см.
• Секогаш да се издроби ледот со мала количина вода.
• Проверете дали сте го запечатило правилно силиконскиот капак – прочитајте ги инструкциите за поставување/вадење на вакумираниот вентил ( СЛИКИ, слика 3).
Неправилното поставување може да доведе до лошо работење или невакумирано работење.
• Да се користи малиот сад и двостраното сечило само за суви состојки.
• Ако се залепи храна на ѕидот од садот за блендирање, тогаш да се исклучи уредот и да се извади од струја. Потоа користете мека спатула (која не е дел од производот)
отстранете ја храната од ѕидот.
• Ако се создаваат меурчиња/пена и се шират над индикаторот за максимално ниво тогаш веднаш да се запре вакумирањето.
• Никогаш да не се вакумираат или блендираат газирани пијалоци. Притисокот кој се зголемува од ослободените гасови може да предизивка садот да експлодира што може
да резултира во можна повреда.
4.1.3 РЕЖИМ НА РАБОТА VB: ВАКУМИРАЊЕ И БЛЕНДИРАЊЕ (види Слики, слика 13)
УПОТРЕБА СО САД ОД 700 МЛ И КОМПЛЕТ ОД 6 СЕЧИЛА
• Да се постави комплетот со вакуумскиот вентил (држачот+вентилот + заштитникот за вентилот) за садот со неговото ротирање во правецот на стрелките од часовникот се
додека индикаторот кај садот не покаже кон обележаното поле кај држачот на вентилот (види Слики, слика 5).
• Да се стават состојките до максималното ниво кое е обележано кај садот (види Слики, слика 6).
ЗАБЕЛЕШКА: Содржината не смее да го надмине максималното ниво.
• Да се постави комплетот со сечилото врз садот со негово ротирање во правец на движењето на стрелките од часовникот се додека индикаторот од садот не се насочи кон
обележаното поле кај склопот со сечило (види Слики, слика 7a)).
• Да се стави садот врз главниот уред и да се заротира во правец на стрелките од часовникот се додека не се чуе звукот на кликање (види Слики, слика. 7b)).
• Да се вметне уредот за вакумирање кај главниот уред (види Слики, слика 8а), да се заврти за 90°, да се закачи главата за вакумирање врз вентилот и да се притисне
92
благо (види Слики, слика 8b)).
• Да се заротира копчето до режимот за работа VB – ќе чуете звук кога ќе е во позиција и светлото за режимот ќе почне да свети. Да се притисне копчето за да започне VB
циклусот и ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 13). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај режим.
Светилката ќе почне повторно да свети.
• VB циклус: вакумирање +3х пулсирања + 30 сек блендирање
• Да се подигне главата за вакумирање и да се отстрани садот од главниот уред.
• Да се стави вакумираниот сад и содржина или да се ослободи вакуумот со нежно повлекување на заштитата од силиконскиот вентил – неговото подигнување ќе биде доволно
за воздухот да биде вовлечен (види Слики, слика 10 а).
• ЗАБЕЛЕШКА: Не мора да го отстраните вентилот за да го ослободите вакуумот.
• Секогаш прво да се ослободи вакуумот пред да се отвори садот од 700 мл.
• Се препорачува да се премести вентилот веднаш откако ќе се пушти воздухот (види Слики, слики 10 b) и c)).
• Важно е држачот за вакуумскиот вентил да биде измиен добро и да биде исушен целосно после секое користење за да се отстранат можните остатоци од храна. Само на
овој начин вакуумирањето ќе биде оптимално.
САД од 200 МЛ
• Да се наполни садот со состојки (семиња, зрна од кафе, ореви, зачини, итн).
• ЗАБЕЛЕШКА: Да се користат само суви состојки. Содржината никогаш не смее да го надмине максималното ниво (види Слики, слика 15).
• Да се постави склопот со сечилото врз садот со негово ротирање во правец на движењето на стрелките од часовникот се додека индикаторот од садот не се насочи кон
обележаното поле кај склопот со сечилото (види Слики, слика 16).
ЗАБЕЛЕШКА: Да се стави садот врз главниот уред и да се заротира во правец на стрелките од часовникот се додека не се чуе звукот на кликање (види Слики, слика 16b)).
• Да се заротира копчето до режимот за работа B – ќе чуете звук кога ќе е во позиција и светлото за режимот ќе почне да свети. Да се притисне копчето за да започне циклусот
В и ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 14). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај режим. Светилката
ќе почне повторно да свети.
Циклус за блендирање: 3 x пулсирање + 30 сек блендирање
• Да се расклопи садот од главниот уред со тоа што ќе го завртите во насока спротивна од стрелките на часовникот пред да го подигнете. ЗАБЕЛЕШКА: Поради големата брзина
со која се движат сечилата а и поради триењето, состојките може да се топли. Избегнувајте директен контакт со нив или со оската на садот.
93
• Да се покрие садот со капакот и да се заклучи вртејќи го во насока на стрелките од часовникот за да се совпаднат стрелките од капакот и рачката од садот (види Слики,
слика 17 d)).
• Започнете со режимот B (види слики, слики 17 h,i) и сечкајте се додека не се добие посакуваниот резултат.
• За да се извадат сечилата од дискот, да се притисне врз работ од сечилото од долната страна за да се подигне (види Слики, слика 17 j)).
ЗАБЕЛЕШКА: Сечилата се многу остри и внимателно ракувајте со нив.
4.1.5 РЕЖИМ НА РАБОТА HB: ЗАТОПЛУВАЊЕ & БЛЕНДИРАЊЕ (Режим на правење на кремаста супа)
ДА СЕ КОРИСТИ СО БОКАЛ ЗА ЗАТОПЛУВАЊЕ.
• Да се стават состојките до линијата означена како MAX кај бокалот за затоплување (види Слики, слика 21).
ЗАБЕЛЕШКА: Содржината не смее да го надмине максималното ниво.
ЗАБЕЛЕШКА: Храната треба секогаш да биде покриена со вода и да биде исечкана на парчиња со следните димензии: 2 x 2 x 2 см.
• Да се прекрие бокалот со капакот и да се заклучи (со негово ротирање во правец на стрелките од часовникот) каде стрелките кај капакот и рачката од бокалот ќе се
преклопат (види Слики, слика 22а).
• Да се подигне бокалот врз главниот уред и да се притисне благо се додека не се чуе звукот “клик“ што е индикатор дека бокалот е правилно поврзан (види слики, слика 22b).
• Да се заротира копчето кон режимот за работа HB – ќе чуете звук кога ќе биде во позиција и светилката ќе почне да свети. Да се притисне копчето за да започне циклусот HB,
ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 14). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај режимот. Светилката
ќе почне да свети повторно.
• HB циклусот (затоплување до максимум 70°C +15 минути готвење на 70°C + 3 x пулсирање + 90 секунди блендирање).
• Да се отстрани бокалот и да се отвори капакот (да се отвори со вртење во насока спротивна од стрелките од часовникот) и бидете внимателни бидејќи содржината е жешка.
• За најдобар учинок се препорачува храната да биде исечена на коцки со димензии 1 x 1 x 1 см.
ЗАБЕЛЕШКА: После завршувањето на циклусот содржината ќе биде жешка. Внимателно да се отвори капакот за да се спречи попарување. Да не се отвора капакот за време на HB
циклусот.
4.1.6 ПУЛСИРАЊЕ
ДА СЕ КОРИСТИ СО САД ОД 700 МЛ/ КОМПЛЕТ ОД 6 СЕЧИЛА, САД ОД 200МЛ/КОМПЛЕТ ОД 2 СЕЧИЛА ИЛИ БОКАЛ ЗА ЗАТОПЛУВАЊЕ
ЗАБЕЛЕШКА: Како посебна функција пулсирањето може да се користи само кај B режимот.
• Да се користи пулсирањето „P” за кратки изливи или кога храната ќе се заглави во садот (види Слики, слика 24). Пулсирањето ќе биде вклучено се додека копчето е
притиснато. Да се користи опцијата пулсирање постојано на максимум 5 секунди.
• ВАЖНА ЗАБЕЛЕШКА: – ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊЕ: За производот да дава најдобри резултати и за да се продолжи животниот век на моторот, вкупното работење на уредот
треба да биде 230 секунди што е на пример 6 циклуси во В режимот. Откако ќе се достигне максималното време за работење, уредот автоматски ќе се исклучи за да се олади
на околу 10 минути по што може повторно да се користи.
5 ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
Да се извади кабелот од штекерот пред да се чисти уредот.
Сечилата се остри. Бидете внимателни ако ги чистите.
Рабовите од сечилата не смеат да дојдат во контакт со тврди предмети. Ова може да предизвика затапување на сечилата.
Да се исчисти моторот со влажна крпа и да се исуши целосно.
Да се исчистат другите делови со млака вода и со некаков агенс за чистење или во машина за миење садови. Проверете је табелата за чистење.
Ако состојките се исушиле внатре во уредот за блендирање, тогаш наполнете ги садовите до 2/3 со топла сапунеста вода. Да се постави според инструкциите и да се блендира
содржината во времетраење од 20-30 секунди. Нежно да се истрие и исплакне.
Да се чисти редовно гумениот дихтунг од комплетот со 6 сечила. Да се земе и подигне дихтунгот од основата и да се измие со топла вода (види Слики, слика 25).
Пред да се стави уредот на чување можете да го завиткате кабелот во одделот за кабелот кај долниот дел од уредот (види Слики, слика 1, Бр. 27).
94
Уредот запира со работа за време на циклусот. Вкупното времетраење на работата од 230 секунди можеби било надминато. Поставете го режимот 0, исклучете го
уредот и оставете го да се одмори 10 минути.
ТАБЕЛА СО СИМБОЛИ
ВНИМАНИЕ! Ротирачки делови. Да не се допира, чисти или заменуваат делови додека кабелот од уредот не се извади од
штекерот.
Потребно е редовно чистење. Да се исчистат сите остатоци или нечистотии по користење. Ако не се придржувате кон ова тоа
може во голема мера да влијае врз работата на уредот и да се зголеми можноста од штета.
Да не се става во вода/течност.
Проверете дали сте го прочитале и целосно разбрале упатството пред да почнете со употреба на овој производ.
95
ГАРАНТЕН ЛИСТ
Име на производ: DELIMANO MULTIFRESH
Увозник: СТУДИО МОДЕРНА дооел Скопје
Овластен сервис: Студио Модерна дооел, ул. Митрополит Теодосиј Гологанов 72, Скопје, Тел.: 023074130
Датум на купување:
ИЗЈАВА ЗА ГАРАНЦИЈА:
Гарантниот рок на производот е 12 месеци од денот на преземање на пратката од пошта или од денот на купување на производот во продавница.
Студио Модерна гарантира дека производот исправно ќе функционира во гарантниот рок. Исто така, гарантираме дека, во текот на гарантниот рок, бесплатно ќе ги отстраниме сите
можни дефекти. Доколку се случи производот да не може да биде поправен во рок од 30 дена од приемот на рекламацијата, купувачот може да бара замена за производот со нов.
Во тој случај, гарантниот рок се продолжува за онолку дена колку што траела поправката. Добавувачот се обврзува дека ќе обезбедува делови за сервисирање во период од 5 години.
ГАРАНЦИЈАТА НЕ ВАЖИ:
- доколку дефектот настанал поради неправилно ракување и употреба;
- во случај на дефекти настанати под влијание на надворешни фактори (механички оштетувања по вина на купувачот или на трето лице, злоупотреба на апаратот, неправилно и
невнимателно ракување, комерцијална и индустриска употреба, виша сила);
- доколку купувачот не приложи важечки и правилно пополнет гарантен лист и сметка.
Изјава: Потрошувачот ги има законските права кои произлегуваат од националното законодавство кое ја регулира продажбата на производите и овие права не се загрозени
со гаранцијата.
За сите дополнителни информации обратете се на: СТУДИО МОДЕРНА дооел, ул. Костурски Херои бр. 38, 1000 Скопје, Тел: 02/3094-590
Поправка на дефект
Потпис на сервисерот
Поправка на дефект
Потпис на сервисерот
PL
Dziękujemy za wybranie produktów Delimano!
Marka Delimano oferuje innowacyjną gamę doskonałych naczyń kuchennych zaprojektowanych tak, aby przygotowana, gotowana i spożywana żywność była zdrowa i smaczna, a spędzanie czasu
w kuchni było przyjemnym i wciągającym zajęciem, bez względu na poziom umiejętności związanych z gotowaniem. Gotuj. Świętuj. Codziennie.
Wszystkie produkty Delimano są postrzegane jako bardzo wartościowe, dlatego też twórcy podróbek bardzo lubią nas kopiować i tym samym naciągać klientów na produkty gorszej jakości bez
zapewnienia gwarancji i serwisu. Prosimy więc o zgłaszanie wszelkich skopiowanych, podrobionych lub zbliżonych produktów lub nieautoryzowanych dystrybutorów na adres brand.protection@
studio-moderna.com, aby pomóc nam w walce z nielegalnymi podróbkami.
ROBOT KUCHENNY MULTIFRESH FOOD PROCESSOR SM 003 **NIEDOSTĘPNY W RAMACH KONFIGURACJI OFEROWANYCH PRODUKTÓW DELIMANO MULTIFRESH. Dostępny jako
odrębny produkt Należy skontaktować się z dystrybutorem
1. Kielich robota kuchennego 7. Tarcza do ścierania
2. Wyjmowana przekładnia 8. Tarcza do szatkowania
3. Pokrywa 9. Podstawa tarczy do siekania z ostrzem 2-skrzydłowym
4. Podajnik pokrywy 10. Zdejmowane ostrze 2-skrzydłowe do tarczy do siekania
5. Popychacz 11. Trzepaczka:
6. Tarcza do szatkowania Julienne
Akcesoria dostępne również w asortymencie produktów MultiFresh - prosimy o kontakt z dystrybutorem, aby uzyskać więcej informacji na ten temat.
1. Torby do przechowywania próżniowego Delimano MultiFresh 3. Pojemniki do przechowywania próżniowego Delimano MultiFresh
2. Korek próżniowy do butelki Delimano MultiFresh
3) Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia i akcesoriów należy dokładnie wyczyścić części mające kontakt z żywnością. W tym celu można skorzystać z instrukcji czyszczenia zamieszczonych w rozdziale
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
98
4.1 TRYBY PRACY (zob.: RYSUNKI , Rys. 2)
Tryby (zob.: RYSUNKI , Rys. 2)
HB – PODGRZEWANIE I BLENDOWANIE V - ZAMYKANIE PRÓŻNIOWE
B - BLENDOWANIE P - PULSOWANIE
0 – TRYB 0 (SYMBOL ON/OFF) – URUCHAMIANIE/WYŁĄ-
VB – BLENDOWANIE PRÓŻNIOWE CZANIE URZĄDZENIA
W pierwszej kolejności sprawdź i zapoznaj się z panelem sterowania, przyciskiem posłowania, pokrętłem do ustawiania trybu pracy i dostępnymi trybami.
99
wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na nasadce na zawór. (zob. RYSUNKI , Rys. 5).
• Uzupełnij składniki do poziomu MAX oznaczonego na kielichu (zob. RYSUNKI , Rys 6).
UWAGA: Składniki NIGDY nie powinny przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na kielichu lub dzbanku.
• Zamontuj zestaw ostrzy na kielichu, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na zestawie
ostrzy. (zob. RYSUNKI , Rys. 7a)).
• Umieść kielich na jednostce głównej i obracaj go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 7b)).
• Obróć pokrętło do trybu B - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu B - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 14) Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości.
Kontrolka świetlna trybu zacznie ponownie migać.
• Cykl blendowania 3x pulsowanie + 30 sek. blendowania
• Wymontuj kielich z jednostki głównej, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przed podniesieniem.
KIELICH 200ML
• Napełnij kielich składnikami (nasiona, ziarna kawy, orzechy, przyprawy itp.).
• UWAGA: Używaj wyłącznie suchych składników. Składniki NIGDY nie powinny przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na kielichu lub dzbanku (zob. RYSUNKI , Rys.
15)
• Zamontuj zestaw ostrzy na kielichu, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na zestawie
ostrzy. (zob. RYSUNKI , Rys. 16a)).
UWAGA: Umieść kielich na jednostce głównej i obracaj go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 16b)).
• Obróć pokrętło do trybu B - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu B - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 14) Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości.
Kontrolka świetlna trybu zacznie ponownie migać.
• Cykl blendowania 3x pulsowanie + 30 sek. blendowania
• Wymontuj kielich z jednostki głównej, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przed podniesieniem.
• UWAGA: Ze względu na wysoką prędkość noży i tarcie, składniki mogą być gorące. Unikaj bezpośredniego kontaktu z nimi. Nie dotykaj osi kielicha.
ROBOT KUCHENNY I JEGO AKCESORIA
• Umieść kielich robota kuchennego na jednostce głównej i obracaj go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 17 a))
• Wybierz właściwe akcesorium i złóż je w kielichu robota kuchennego (zob. RYSUNKI , Rys. 17b)).
• Uzupełnij składniki (w przypadku użycia trzepaczki lub traczy do siekania) do wysokości pomiędzy poziomem MIN i MAX (zob. RYSUNKI , Rys. 17 c)) lub dodawaj składniki przez otwór
podajnika (w przypadku użycia tarczy do ścierania/szatkowania/szatkowania Julienne).
• Przykryj kielich pokrywą i zablokuj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak, aby wyrównać strzałki na pokrywie i rączce kielicha (zob. RYSUNKI , Rys. 17d)).
• Użyj podajnika i/lub popychacza, aby dodać składniki (zob. RYSUNKI , Rys. 17 e)).
• Obróć pokrętło do trybu B - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu B - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 17 h,i). Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości.
Kontrolka świetlna trybu zacznie ponownie migać.
• Cykl: 30 sek przetwarzania żywności
A) TRZEPACZKA
• Nałóż trzepaczkę na środkową oś robota kuchennego (zob. RYSUNKI , Rys. 17b)).
• Napełnij kielich składnikami.
UWAGA: Zwróć uwagę na minimalny i maksymalny poziom cieczy (zob. RYSUNKI, Rys. 17 c)).
• Przykryj kielich pokrywą i zablokuj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak, aby wyrównać strzałki na pokrywie i rączce kielicha (zob. RYSUNKI , Rys. 17 d)).
• Uruchom tryb B (zob. RYSUNKI, Rys. 17 h, i) i ubijaj, aż do uzyskania pożądanego rezultatu.
B) OSTRZE DO SIEKANIA
• Nałóż ostrze do siekania na środkową oś robota kuchennego (zob. RYSUNKI , Rys. 17 b)).
• Napełnij kielich składnikami.
• Przykryj kielich pokrywą i zablokuj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak, aby wyrównać strzałki na pokrywie i rączce kielicha (zob. RYSUNKI , Rys. 17 d)).
Uruchom tryb B (zob. RYSUNKI, Rys. 17 h, i) i siekaj, aż do uzyskania pożądanego rezultatu. UWAGA: W razie potrzeby możesz dodać dodatkowe składniki przez podajnik.
W przypadku utknięcia żywności, naciśnij przycisk pulsowania (zob. RYSUNKI, Rys. 24), aby ponownie wstrząsnąć składnikami.
W razie potrzeby można usunąć górny zestaw ostrzy do czyszczenia, obracając górną część w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara a następnie zsunąć ją z dolnej części (zob. RYSUNKI,
Rys. 18) Wykonaj powyższe działania w odwrotnej kolejności, aby zamontować zestaw ostrzy (aż do usłyszenia dźwięku „kliknięcia”).
UWAGA: Podczas posługiwania się produktem należy zachować ostrożność. Ostrza urządzenia są bardzo ostre. Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że mocno trzymasz elementy. Użyj starej, grubej
szmatki do owinięcia ostrzy przed demontażem / montażem, aby uniknąć obrażeń.
Demontowanie/montowanie kielicha:
• Demontaż: Zawsze usuń akcesoria z kielicha przed demontażem przekładni. Naciśnij przełącznik u dołu kielicha robota kuchennego jedną ręką, jednocześnie obracając wyjmowaną
przekładnię zgodnie z ruchem wskazówek zegara przed podniesieniem jej z kielicha (zob. RYSUNKI , Rys. 19 a, b)).
• Montaż: dopasuj linie znaczników, popchnij i obróć je przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 19c)).
• UWAGA: Wymyj wyjmowaną przekładnię pod bieżącą wodą. Kielich po wyjęciu przekładni można myć w zmywarce.
100
4.1.5 TRYB HB: PODGRZEWANIE I BLENDOWANIE (Tryb do przygotowania zupy kremu)
KORZYSTANIE Z DZBANKA DO PODGRZEWANIA.
• Uzupełnij składniki do poziomu MAX oznaczonego na dzbanku do podgrzewania (zob. RYSUNKI , Rys. 21)
UWAGA: Składniki NIGDY nie powinny przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na kielichu lub dzbanku.
UWAGA: Składniki należy zawsze zalać wodą i pokroić na kawałki co najmniej 2 x 2 x 2 cm.
• Przykryj dzbanek pokrywą i zablokuj ją (obracaj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), tak, aby wyrównać strzałki na pokrywie i rączce dzbanka (zob. RYSUNKI , Rys. 22 a))
• Nałóż dzbanek na jednostkę główną i dociśnij go lekko w dół, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia”, co oznacza, że dzbanek jest prawidłowo podłączony (zob. RYSUNKI , Rys. 22 b)).
• Obróć pokrętło do trybu HB - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu HB - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 23) Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości.
Kontrolka świetlna trybu zacznie ponownie migać.
• Cykl HB (podgrzewanie do maks. 70°C + 15 min gotowania w 70°C + 3 x pulsowanie + 90 sek. blendowania).
• Wyjmij dzbanek z urządzenia i ostrożnie otwórz pokrywę (obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara), ponieważ zawartość jest gorąca.
• Aby uzyskać najlepszą wydajność urządzenia, zaleca się, aby składniki były pokrojone w kostkę 1 x 1 x 1 cm.
UWAGA: Zawartość po zakończeniu cyklu jest gorąca. Ostrożnie otwórz pokrywę, aby zapobiec poparzeniu Nie otwieraj pokrywy podczas cyklu HB.
4.1.6 PULSOWANIE
KORZYSTANIE Z KIELICHA 700 ML/OSTRZA 6-SKRZYDŁOWEGO, KIELICHA 200 ML/OSTRZA 2-SKRZYDŁOWEGO LUB DZBANKA DO PODGRZEWANIA
UWAGA: Z pulsowania jako funkcji indywidualnej można korzystać wyłącznie w trybie B.
• Użyj pulsowania „P” dla krótkich serii lub w przypadku utknięcia żywności w kielichu (zob. RYSUNKI, Rys. 24) Tryb pulsowania będzie działał przez cały czas naciskania przycisku.
Używaj funkcji pulsowania nieprzerwanie przez maksymalnie 5 sekund.
• WAŻNE INFORMACJE - ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM: Aby utrzymać najlepszą wydajność urządzenia i przedłużyć żywotność silnika, całkowity czas pracy urządzenia wynosi
230 s, czyli na przykład 6 cykli w trybie B. Po osiągnięciu maksymalnego czasu pracy urządzenie wyłączy się automatycznie, aby mogło ostygnąć przez 10 minut przed jego ponownym
użyciem.
5 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia odłącz je od źródła zasilania.
Ostrza produktu są wyjątkowo ostre. Zachowaj ostrożność podczas czyszczenia ostrzy.
Upewnij się, że krawędzie ostrzy nie dotykają twardych przedmiotów. Może to spowodować stępienie się krawędzi tnących.
Wyczyść jednostkę główną z silnikiem wilgotną ściereczką i dokładnie wysusz.
Umyj pozostałe części w letniej wodzie z dodatkiem środka czyszczącego lub w zmywarce do naczyń. Zapoznaj się z informacjami podanymi w tabeli czyszczenia.
W przypadku zaschnięcia składników w jakimkolwiek kielichu czy dzbanku, napełnij naczynie w około 2/3 ciepłą wodą z detergentem. Zmontuj urządzenie zgodnie z instrukcją i mieszaj
zawartość przez 20-30 sekund. Delikatnie wyszoruj i opłucz.
Regularnie czyść gumową uszczelkę ostrza 6-skrzydłowego. Chwyć i unieś uszczelkę z podstawy i umyj ją w ciepłej wodzie (zob. RYSUNKI, Rys. 25)
Przed schowaniem urządzenia można zwinąć przewód w komorze do zwijania przewodu na spodzie urządzenia (zob. RYSUNKI, Rys. 1 nr 27)
6 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie uruchamia się. Sprawdź, czy wtyczka jest dobrze połączona do gniazda zasilania.
Sprawdź, czy wszystkie wyjmowane części są prawidłowo zmontowane.
Z kratki wentylacyjnej wydobywa się dym. Niezwłocznie zatrzymaj i wyjmij wtyczkę ze źródła zasilania. Pozostaw do ostygnięcia na 15 minut przed dalszym użyciem.
Urządzenie przestało działać podczas cyklu. Mógł zostać przekroczony całkowity czas ciągłej pracy 230 sek. Ustaw tryb 0, odłącz od źródła zasilania i pozostaw do
ostygnięcia na 10 minut przed dalszym użyciem.
ZNACZENIE SYMBOLI
UWAGA! Części obrotowe. Nie dotykaj, nie czyść ani nie wymieniaj części przed odłączeniem urządzenia od źródła zasilania.
Konieczne jest regularne czyszczenie. Po każdym użyciu należy sprawdzić urządzenie i usunąć wszelkie wycieki, pozostałości lub zabrudzenia.
Niezastosowanie się do powyższego może znacznie obniżyć wydajność urządzenia i/lub zwiększyć ryzyko uszkodzenia urządzenia lub obrażeń.
Przed użyciem upewnij się, że wszystkie akcesoria i części są mocno dokręcone i/lub zablokowane.
101
Do użytku w pomieszczeniach.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia należy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi.
RO
Vă mulțumim că ați ales produsele Delimano!
Delimano vă oferă o gama inovatoare de articole de bucătărie de calitate excelentă, proiectate pentru a oferi o experiență de gătit (de preparat, de gătit și de consum de alimente) sănătoasă,
gustoasă și plăcută, încurajând pasiunea pentru gătit și divertisment, indiferent de nivelul abilităților de gătit. Gătiți. Sărbătoriți. Zilnic.
Toate produsele Delimano sunt percepute ca fiind foarte valoroase, astfel încât falsificatorii doresc să ne copieze și, prin urmare, să abuzeze de clienți cu o calitate mai slabă, fără garanție și
service. Raportați orice produs copiat, contrafăcut, similar sau distribuitor neautorizat la [email protected] pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor ilegale.
PROCESATORUL DE ALIMENTE SM 003 ** NU ESTE DISPONIBIL ÎN CONFIGURAȚIA OFERTEI DELIMANO MULTIFRESH. Este disponibil ca accesoriu separat. Contactați
distribuitorul.
1. Cană de procesare a alimentelor 7. Lamă răzătoare
2. Angrenaj detașabil 8. Lamă de feliere
3. Capac 9. Lamă de tocat cu 2 aripi
4. Alimentator 10. Lamă de tocat cu 2 aripi detașabilă
5. Împingător 11. Tel
6. Lamă Julienne
De asemenea disponibile în gama MultiFresh - contactați distribuitorul pentru mai multe informații.
1. Pungi pentru păstrare în vid Delimano MultiFresh 3. Recipiente pentru păstrare în vid Delimano Multifresh
2. Dop cu vacuum pentru sticle Delimano MultiFresh
3) Înainte de prima utilizare
Înainte de a utiliza aparatul și accesoriile pentru prima dată, curățați bine piesele care vin în contact cu produsele alimentare. Puteți urma procedura de curățare la secțiunea CURĂȚARE și
ÎNTREȚINERE.
4) FOLOSIREA FUNCȚIILOR
NOTĂ: Opriți și deconectați aparatul de la priză dacă există miros puternic sau fum provenit din dispozitiv. Lăsați-l să se răcească timp de 15 minute înainte de utilizare.
• Nu adăugați ingrediente grele, cum ar fi cocă sau piure de cartofi - pentru a evita supraîncărcarea dispozitivului.
• Pentru a reduce riscul de supraîncărcare a dispozitivului, puteți adăuga mai multe ingrediente lichide sau prelucra mai multe loturi mici.
• Ansamblurile de lame nu sunt schimbabile! Ansamblul cu 6 aripi este compatibil numai cu cana de 700 ml, iar ansamblul cu 2 aripi este compatibil numai cu cana de 200 ml.
• Conținutul nu trebuie să depășească NICIODATĂ nivelul maxim marcat pe cană sau ibric. Depășirea poate provoca supraîncălzirea dispozitivului.
• Temperatura conținutului la începutul procesului nu trebuie să depășească NICIODATĂ 40 °C.
• Ingredientele sub formă de pudră (zahăr pudră, cacao, pudră proteică) trebuie amestecate scurt cu lichidul într-un recipient separat înainte de utilizare.
• Folosiți numai accesorii destinate modului selectat.
• PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂLZIRE: Dispozitivul are un sistem de protecție de siguranță. Când dispozitivul rulează continuu timp de peste 230 sec, acesta se va opri automat. Dacă nu
ați terminat procesarea, setați dispozitivul pe „modul 0” și lăsați-l să se răcească timp de 10 minute. După aceasta setați, butonul de mod la același mod și continuați să îl utilizați.
• Tăiați în prealabil alimentele în bucăți de aproximativ 2 x 2 x 2 cm.
• Zdrobiți întotdeauna gheața cu o cantitate mică de apă.
• Asigurați-vă ca așezați și sigilați corect ansamblul de etanșare - consultați instrucțiunile de montare / demontare (IMAGINI, fig. 3). Asamblarea incorectă poate duce la performanțe
slabe de vidare.
• Folosiți ansamblul cu cană mică și lama cu două aripi numai pentru ingredientele uscate.
• Dacă mâncarea se lipește de peretele borcanului, opriți dispozitivul și deconectați-l de la priză. Apoi folosiți o spatulă moale pentru a îndepărta mâncarea de pe perete.
• Dacă bulele / spuma se extind dincolo de indicația nivelului MAX, opriți imediat vidarea.
• Niciodata nu vidați și nu dați prin blender băuturi carbogazoase. Presiunea acumulată din gazele degajate poate provoca explozia containerului, rezultând posibile vătămări.
4.1 MODURI (a se vedea: IMAGINI, fig. 2)
Moduri (a se vedea: IMAGINI, fig. 2)
HB – BLENDER CU ÎNCĂLZIRE V - VIDARE
B - BLENDER P - PULSARE
0 – STAȚIONARE (ON / OFF) - PORNIT/OPRIT
VB – BLENDER CU VACUUM
Mai întâi verificați și familiarizați-vă cu panoul de control, butonul de impuls, butonul de mod și modurile sale.
104
4.1.2 MODUL V: VIDARE (a se vedea Imagini, fig. 9)
UTILIZAREA CU ANSAMBLUL CANĂ 700 ML ȘI LAMA CU 6 ARIPI
• Montați setul pentru vidare (suport valvă + valvă + capac de protecție valvă) la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cănii este orientat spre câmpul punctat
marcat pe suportul supapei. (a se vedea Imagini, fig. 5).
• Completați ingredientele până la nivelul MAX marcat pe cană (a se vedea Imagini, fig. 6).
NOTĂ: Conținutul nu trebuie să depășească niciodată nivelul MAX.
• Asamblați lama la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cupei este orientat spre câmpul punctat marcat pe ansamblul lamei (a se vedea Imagini, fig. 7a).
• Puneți cana pe unitatea principală și rotiți-o în sens orar până când auziți un clic (a se vedea Imagini, fig. 7b).
• Introduceți dispozitivul de vidare în corpul principal (îndepărtați capacul înainte, dacă acesta este pus) (a se vedea Imagini, fig. 8a), rotiți-l la 90°, atașați duza de vidare pe valvă și
apăsați ușor capul în jos (a se vedea Imagini, fig. 8b)).
• Rotiți butonul în modul V - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul V, veți auzi sunetul și lumina de mod
se va aprinde (a se vedea Imagini, fig. 9). După finalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul staționare. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
• Dispozitivul va aspira aerul până la atingerea unui vid maxim.
• Ridicați capacul de vidare și demontați cana de pe dispozitivul principal.
• Depozitați cana și conținutul vidat sau eliberați vidul trăgând ușor clapeta valvei de silicon - ridicând-o suficient pentru a auzi aerul aspirat. (a se vedea Imagini, fig. 10 a))
• NOTĂ: Nu trebuie să scoateți ansamblul de etanșare pentru a elibera vidul.
• Eliberați întotdeauna mai întâi vidul înainte de a deschide cana de 700 ml
• Se recomandă repoziționarea valvei imediat după eliberarea aerului (a se vedea Imagini, fig. 10 b) and c)).
• este important ca suportul valvei de etanșare să fie spălat bine și uscat complet după fiecare utilizare pentru a elimina posibilele reziduuri alimentare. Doar în acest fel performanța
de vidare este optimă.
UTILIZAREA CU RECIPIENTE, PUNGI DE PĂSTRARE ÎN VID, SAU DOP DE STICLĂ CU VACUUM (a se vedea Imagini, fig. 11)
• Asamblați tubul de vidare pe dispozitivul de vidare.
• Selectați capul de vidare cu un diametru mai mic sau mai mare (în funcție de valva de etanșare selectată). Demontați dacă aveți nevoie de unul cu diametrul mai mic.
• RECIPIENTE DE PĂSTRARE ÎN VID: Puneți ingredientele și asigurați-vă că recipientul este închis bine. Așezați capul de vidare peste valva de etanșare și țineți-l ferm pe aceasta. Utilizați
modul V conform instrucțiunilor de mai sus. Pentru a elibera vidul, ridicați valva și deschideți recipientul.
• PUNGI DE PĂSTRARE ÎN VID: Puneți ingredientele și asigurați-vă că punga este sigilată bine. Așezați capul de aspirație peste valvă și țineți-l ferm. Utilizați modul V conform instrucțiunilor
de mai sus. Pentru a elibera vidul, desfaceți punga.
• DOP DE STICLĂ: Introduceți dopul sticlei în gâtul sticlei. Așezați capul de aspirare deasupra supapei și țineți-l ferm. Utilizați modul V conform instrucțiunilor de mai sus.
Dispozitivul de vidare poate fi folosit independent (fără unitatea principală). Introduceți baterii 4x 1,5 V AA în compartimentul bateriei, conform instrucțiunilor din compartimentul bateriei. (a se
vedea Imagini, fig. 12 a, b) Folosiți-l cu tubul de vidare sau apăsați direct duza dispozitivului de aspirație pe valva de etanșare (dacă se potrivește cu dimensiunea) și aspirați apăsând butonul
de vidat până când acesta se oprește automat, indicând că s-a atins vidul maxim.
CANA DE 200 ML
• Umpleți cana cu ingrediente (semințe, boabe de cafea, nuci, condimente etc.).
• NOTĂ: Utilizați numai pentru ingrediente uscate. Conținutul nu trebuie să depășească niciodată nivelul MAX (a se vedea Imagini, fig. 15).
• Asamblați lama la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cupei este orientat spre câmpul punctat marcat pe ansamblul lamei (a se vedea Imagini, fig. 16a)).
NOTĂ: Puneți cana pe unitatea principală și rotiți-o în sens orar până când auziți un clic (a se vedea Imagini, fig 16b)).
• Rotiți butonul în modul B - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul B, veți auzi sunetul și lumina de mod
se va aprinde (a se vedea Imagini, fig. 14). După finalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul stand-by. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
• Ciclul de mixare: 3 pulsări + 30 s mixare
• Demontați cana din unitatea principală rotind-o în sens orar înainte de a o ridica.
• NOTĂ: Din cauza vitezei mari, lamele și ingredientele ar putea fi fierbinți din cauza forței de frecare. Evitați contactul direct cu acestea sau cu axul cănii.
105
PROCESATORUL DE ALIMENTE ȘI ACCESORIILE SALE
• Puneți cana robotului pe unitatea principală și rotiți-o în sensul acelor de ceasornic până când auziți clicul (a se vedea Imagini, pic. 17 a)).
• Selectați accesoriul dorit și asamblați-l în cana de procesare a alimentelor (a se vedea Imagini, pic. 17b)).
• Completați ingredientele (atunci când utilizați un dispozitiv de fixare a telului sau a lamei de tocat) între linia MIN și MAX (a se vedea Imagini, fig. 17 c)) sau adăugați alimentele prin
pâlnia de alimentare (atunci când folosiți un dispozitiv de fixare pentru grătare / julienne / feliere).
• Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17d)).
• Utilizați alimentatorul sau / și împingătorul pentru a adăuga mâncarea (a se vedea Imagini, pic. 17 e)).
• Rotiți butonul în modul B - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul B, veți auzi sunetul și lumina de mod
se va aprinde (a se vedea Imagini, fig. 17 h,i). După finalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul stand-by. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
• Ciclu: 30 s procesare
A) TELUL
• Glisați telul pe axul central al robotului (a se vedea Imagini, fig. 17b))
• Umpleți cana cu ingrediente.
NOTĂ: Rețineți nivelul minim și maxim al lichidului (a se vedea Imagini, fig. 17 c)).
• Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17 d)).
• Porniți modul B (a se vedea Imagini, fig. 17 h, i) și amestecați până când obțineți rezultatul dorit.
B) LAMA TOCĂTOARE
• Glisați lama de tocat pe axul central al robotului (a se vedea Imagini, fig. 17 b)).
• Umpleți cana cu ingrediente.
• Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17 d)).
Porniți modul B (a se vedea Imagini, fig. 17 h, i) și tocați până ajungeți la rezultatul dorit. NOTE: Puteți adăuga alimente suplimentare prin alimentator, dacă este necesar
Dacă mâncarea se blochează, utilizați butonul PULSE (a se vedea Imagini, fig. 24) pentru a agita din nou ingredientele.
Puteți îndepărta setul de lame, dacă este necesar sau pentru curățare, întorcând partea superioară în sensul acelor de ceasornic înainte de a o glisa de pe partea de jos (a se vedea Imagini,
fig. 18). Inversați operația pentru a asambla seturile de lame (sunetul clic).
NOTĂ: Aveți grijă în timpul manevrării. Lame ascuțite. Pentru a preveni rănile, asigurați-vă că aveți o prindere bună și folosiți o cârpă veche și groasă pentru a înfășura lamele înainte de demontare
/ asamblare pentru a evita rănile.
C) ACCESORIUL RĂZĂTOARE/ JULIENNE / FELIERE
• Selectați lama dorită (a se vedea Imagini, fig. 17f)).
• Introduceți lama selectată în discul cu de lamă și apăsați-o ușor în jos (a se vedea Imagini, fig. 17 g)).
• Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17 d)).
• Porniți modul B (a se vedea Imagini, fig. 17 h, i) și tocați până ajungeți la rezultatul dorit.
• Pentru a demonta lama de pe disc, apăsați pe buza lamei din partea de jos pentru a o ridica (a se vedea Imagini, fig. 17 j)).
NOTĂ: lamele sunt extrem de ascuțite, manevrați cu grijă.
4.1.6 PULSARE
UTILIZAREA CU CANA DE 700 ML/LAMA CU 6 ARIPI, CANA DE 200 ML/LAMA CU DOUĂ ARIPI SAU CU IBRICUL DE ÎNCĂLZIRE
NOTĂ: Ca funcție individuală, impulsul poate fi utilizat doar în modul B.
• Folosiți impulsul „P” pentru scurte pulsații sau când mâncarea se blochează în cană (a se vedea Imagini, fig. 24). Pulsarea va funcționa atât timp cât este apăsat butonul. Utilizați
funcția pulsare continuă timp de maxim 5 secunde.
• NOTĂ IMPORTANTĂ - PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂLZIRE: Pentru a menține dispozitivul la cele mai bune performanțe și pentru a prelungi durata de viață a motorului, timpul total de
funcționare al unității este de 230 de secunde, care reprezintă, de exemplu, 6 cicluri în modul B. După atingerea timpului maxim de funcționare, dispozitivul se va opri automat pentru
a se răci timp de 10 min, înainte de a putea fi folosit din nou.
106
a îndepărta mâncarea de pe perete.
• Cartofii pentru supe cremoase trebuie să fie pre-gătiți.
• Dacă ingredientele se blochează în cana de 700 ml sau 200 ml, scoateți cana din bază, agitați-o sau loviți-o ușor și continuați procesul.
5 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de a curăța aparatul, deconectați-l de la priză.
Lamele sunt foarte ascuțite. Aveți grijă când curățați unitățile de lame.
Asigurați-vă că marginile de tăiere ale lamelor nu intră în contact cu obiecte dure. Acest lucru poate determina stricarea marginilor.
Curățați unitatea motorului cu o cârpă umedă și uscați bine.
Curățați alte părți în apă călduță cu un agent de curățare sau la mașina de spălat vase (mai puțin părțile electrice). Consultați tabelul de curățare.
Dacă ingredientele se usucă în vasele de amestecare, umpleți cănile aproximativ 2/3 cu apă caldă cu săpun. Asamblați conform instrucțiunilor și amestecați conținutul timp de 20-30 de
secunde. Frecați ușor și clătiți.
Curățați garnitura de cauciuc a lamei cu 6 aripi. Prindeți și ridicați garnitura de la bază și spălați sub apă caldă (a se vedea Imagini, fig. 25).
Înainte de a depozita dispozitivul, puteți înfășura cablul în suportul de cablu din partea inferioară a dispozitivului (a se vedea Imagini, fig. 1, nr. 27).
6 DEPANARE
Problemă Soluție posibilă
Aparatul nu pornește. Verificați dacă ștecărul este introdus corect în priza de alimentare.
Verificați dacă toate piesele detașabile sunt montate corect.
Se emite fum prin fantele de aerisire. Opriți și deconectați imediat aparatul de la priză. Lăsați să se răcească timp de 15 minute înainte de utilizare.
Dispozitivul a încetat să funcționeze în timpul ciclului. Timpul total de funcționare continuu poate fi depășit - 230 sec. Setați la modul 0, deconectați-l de la priză și lăsați să se
răcească timp de 10 minute.
GRAFIC DE SIMBOLURI
ATENȚIE! Piese rotative. Nu atingeți, curățați sau înlocuiți înainte de a deconecta dispozitivul de la sursa de alimentare.
Curățarea regulată este necesară. Verificați și curățați deversările, reziduurile sau murdăria după fiecare utilizare.
Dacă nu faceți acest lucru, puteți reduce considerabil performanța dispozitivului și / sau puteți crește posibilitatea de deteriorare a
dispozitivului sau de vătămare a unei persoane.
Nu scufundați în apă/lichide.
Asigurați-vă că toate accesoriile și piesele sunt strânse și / sau blocate în siguranță înainte de utilizare.
Asigurați-vă că ați citit și ați înțeles complet manualul de utilizare înainte de a utiliza acest dispozitiv.
107
Nu încercați să modificați sau să reparați produsul pe cont propriu.
RS
Hvala Vam što se odabrali Delimano proizvode!
Delimano donosi inovativni asortiman kuhinjskog posuđa sjajnog kvaliteta, slasno i prijatno kulinarsko iskustvo (pripremanje, kuvanje i konzumiranje hrane), neodoljivu strast za kuvanjem i
zabavom, bez obzira na nivo kulinarskih veština.
Kuvajte. Uživajte. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi su priznati kao veoma vredni i korisni, tako da falsifikatori zapravo vole da nas kopiraju i na taj način obmanjuju kupce lošijim kvalitetom proizvoda, bez garancije i
servisiranja. Molimo Vas da prijavite bilo koji kopiran, falsifikovan, sličan proizvod ili neovlašćenog distributera na [email protected] , kako biste nam pomogli u borbi protiv
nelegalnih falsifikatora.
109
MULTIFRESH FOOD PROCESOR SM 003 **NIJE DOSTUPAN U SKLOPU DELIMANO MULTIFRESH PONUDE. Dostupan je kao pojedinačan proizvod. Obratite se svom distributeru.
1. Posuda procesora za hranu 7. Nož za rendanje
2. Odvojivi prenosnik 8. Nož za rezanje
3. Poklopac 9. Nož za seckanje sa dvokrakom osnovom
4. Poklopac nastavka za dodavanje namirnica 10. Nož za seckanje sa odvojivim dvokrakim sečivom
5. Pritiskivač 11. Žica za mućenje
6. Nož za sečenje na duge tanke trake (žilijen)
110
Koristite režim V prema gore navedenim instrukcijama. Da biste oslobodili vakuum, otvorite kesu.
• VAKUUMSKI ČEPOVI ZA FLAŠE: Stavite čep u sam grlić flaše. Postavite glavu za vakuumiranje preko ventila i čvrsto je držite. Koristite režim V prema gore navedenim instrukcijama.
Uređaj za vakuumiranje može se koristiti i samostalno (bez glavne jedinice). U pregradu za baterije stavite 4 x 1,5 V AA baterije prema instrukcijama koje se nalaze u samoj pregradi
(vidi Slike, sl.12 a,b). Koristite ga sa vakuumskom cevi ili otvor za vakuumiranje pritisnite direktno na vakuumski ventil (ako odgovara veličini) i vakuumirajte pritiskom na dugme za
vakuumiranje, dok se sam automatski ne zaustavi, što ukazuje na to da je maksimalan vakuum dostignut.
4.1.3 REŽIM RADA VB: VAKUUMIRANJE I BLENDIRANJE (vidi Slike, sl. 13)
KORISTITE POSUDU OD 700 ml I SEČIVO SA 6 OŠTRICA
• Sklopite set vakuumskog ventila (držač + ventil + zaštitna kapica ventila) i postavite na posudu, okrećući ih u smeru kazaljke na satu, sve dok indikator na posudi ne počne pokazivati
na reljefno polje “zaključano” naznačeno na držaču ventila (vidi Slike, sl. 5).
• Sipajte sastojke do MAX nivoa naznačenog na posudi (vidi Slike, sl. 6).
NAPOMENA: Sastojci ne smeju prelaziti označeni nivo MAX.
• Postavite sečivo na posudu okrećući ga u smeru kazaljke na satu, sve dok indikator na posudi ne počne pokazivati na reljefno polje “zaključano” naznačeno na sečivu (vidi Slike, sl.
7a)).
• Postavite posudu na glavnu jedinicu i okrećite je u smeru kazaljke na satu dok se ne bude čuo zvuk »klik« (vidi Slike, sl. 7b)).
• Postavite uređaj za vakuumiranje u glavnu jedinicu (vidi Slike, sl. 8a)), okrenite ga na 90°, otvor za vakuumiranje pričvrstite na ventil i lagano pritisnite glavu prema dole (vidi Slike,
sl. 8b)).
• Okrenite dugme na režim rada VB – čućete zvučni signal kada bude bilo na svom mestu i lampica režima rada će početi da treperi. Pritisnite dugme za pokretanje VB ciklusa, čućete
zvučni signal i lampica režima rada će se uključiti (vidi Slike, sl. 13)). Nakon završetka ciklusa, uređaj će se zaustaviti i automatski prebaciti u stand by režim. Lampica režima rada će
ponovo početi da treperi.
• VB ciklus: vakuumiranje + 3 x pulsiranje + 30 sekundi blendiranje
• Podignite glavu za vakuumiranje i rastavite i skinite posudu sa glavnog uređaja.
• Skladištite vakuumiranu posudu i njen sadržaj ili otpustite vakuum laganim povlačenjem pokretnog poklopca silikonskog ventila – podignite ga tek toliko da se čuje uvlačenje vazduha.
(vidi Slike, sl. 10 a)).
NAPOMENA: Ne morate skidati ventil da biste oslobodili vakuum.
• Uvek ispustite vakuum pre otvaranja posude od 700 ml.
• Savetujemo da ventil vratite u prvobitni položaj odmah nakon ispuštanja vazduha (vidi Slike, sl. 10 b) i c)).
• Važno je da se držač vakuumskog ventila dobro opere i osuši nakon svakog korišćenja uređaja kako bi se uklonili eventualni ostaci hrane. Samo na ovaj način se mogu dostići optimalne
preformanse vakuumiranja.
POSUDA OD 200ml
• Stavite sve sastojke u posudu (semenke, zrna kafe, orašaste plodove, začine, itd.).
• NAPOMENA: Ovu posudu koristite samo za suve sastojke. Sastojci ne smeju prelaziti označeni nivo MAX (vidi Slike, sl. 15).
• Postavite sečivo na posudu okrećući ga u smeru kazaljke na satu, sve dok indikator na posudi ne počne pokazivati na reljefno polje “zaključano” naznačeno na sečivu (vidi Slike, sl. 16a)).
NAPOMENA: Postavite posudu na glavnu jedinicu i okrećite je u smeru kazaljke na satu dok se ne bude čuo zvuk »klik« (vidi Slike, sl. 16b)).
• Okrenite dugme na režim rada B – čućete zvučni signal kada bude bilo na svom mestu i lampica režima rada će početi da treperi. Pritisnite dugme za pokretanje B ciklusa, čućete
zvučni signal i lampica režima rada će se uključiti (vidi Slike, sl.. 14). Nakon završetka ciklusa, uređaj će se zaustaviti i automatski prebaciti u stand by režim. Lampica režima rada će
ponovo početi da treperi.
• Ciklus blendiranja: 3 x pulsiranje + 30 sekundi blendiranje
• Rastavite posudu sa glavne jedinice tako što ćete je okretati u smeru suprotnom od kazaljke na satu pre nego što je podignete.
• NAPOMENA: Zbog velike brzine okretanja noževa i trenja, sastojci mogu biti vrući. Izbegavajte direktan kontakt sa njima ili sa osovinom posude.
111
Pokrenite B režim rada (vidi Slike, sl. 17 h,i) i seckajte dok ne postignete željene rezultate. NAPOMENA: Po potrebi možete dodati još namirnica kroz nastavak za dodavanje namirnica.
Ukoliko se hrana zaglavi, upotrebite dugme PULSE (vidi Slike, sl. 24) da biste ponovo protresli sastojke.
Možete po potrebi skinuti gornji set noževa, ili kod čišćenja, tako što ćete gornji deo okretati u smeru kazaljke na satu pre nego što ga odvojite od donjeg dela i izvadite (vidi Slike, sl. 18).
Obrnutim postupkom možete sastaviti setove noževa zajedno (zvuk “klik”).
NAPOMENA: Budite pažljivi pri rukovanju. Sečiva su oštra. Kako ne bi došlo do povređivanja, vodite računa da ih pažljivo uhvatite i upotrebite neku staru krpu da njome obavijete noževe pre
rasklapanja/sklapanja da se ne biste povredili.
4.1.5 REŽIM RADA HB: ZAGREVANJE I BLENDIRANJE (režim pravljenja krem čorbe)
KORISTITE BOKAL ZA ZAGREVANJE
• Sipajte sastojke do označene linije MAX na bokalu (vidi Slike, sl. 21).
NAPOMENA: Sastojci ne smeju prelaziti označeni nivo MAX.
NAPOMENA: Namirnice uvek moraju biti prekrivene vodom i moraju biti isečene na barem 2 x 2 x 2 cm komade.
• Stavite poklopac na bokal i zaključajte ga (okretanjem u smeru kazaljke na satu) u položaj u kom su strelice na poklopcu poravnate sa strelicama na dršci bokala (vidi Slike, sl. 22 a)).
• Podignite bokal i postavite ga na glavnu jedinicu, zatim ga pritisnite lagano prema dole dok se ne bude čuo zvuk »klik«, koji ukazuje na to da je bokal pravilno postavljen i spojen na
glavnu jedinicu (vidi Slike, sl. 22 b)).
• Okrenite dugme na režim rada HB – čućete zvučni signal kada bude bilo na svom mestu i lampica režima rada će početi da treperi. Pritisnite dugme za pokretanje HB ciklusa, čućete
zvučni signal i lampica režima rada će se uključiti (vidi Slike, sl. 23). Nakon završetka ciklusa, uređaj će se zaustaviti i automatski prebaciti u stand by režim. Lampica režima rada će
ponovo početi da treperi.
• HB cikus rada (zagrevanje do max 70 °C + 15 min kuvanja na 70°C + 3 x pulsiranje + 90 sekundi blendiranje).
• Skinite bokal sa glavne jedinice i oprezno otvorite poklopac bokala (okrenite ga u smeru suprotnom od smera kazaljke na satu) jer je sadržaj bokala vruć.
• Za postizanje najboljih rezultata, preporučuje se da namirnice budu u kockicama veličine od 1 x 1 x 1 cm.
NAPOMENA: Sadržaj bokala je vruć nakon završetka ciklusa rada. Poklopac otvarajte pažljivo kako ne bi došlo do nastanka opekotina. Nemojte otvarati poklopac tokom HB ciklusa rada.
4.1.6 PULSIRANJE
KORISTITE POSUDU OD 700ml / SEČIVO SA 6 OŠTRICA, POSUDU OD 200ml / SEČIVO SA 2 OŠTRICE ILI BOKAL ZA ZAGREVANJE
NAPOMENA: Kao pojedinačnu funkciju, pulsiranje možete koristiti samo u B režimu rada.
• Koristite pulsiranje “P” za kratko naglo i brzo blendiranje ili kada se hrana zaglavi u posudi (vidi Slike, sl. 15).Pulsiranje će raditi sve dok je dugme pritisnuto. Koristite funkciju pusiranja
najduže 5 sekundi u kontinuitetu.
• VAŽNA NAPOMENA– ZAŠTITA OD PREGREVANJA: Da bi uređaj održao svoje najbolje performance i da bi se produžio vek trajanja motora, ukupno vreme rada jedinice je 230s, što je na
primer 6 ciklusa rada u B režimu rada. Nakon što se dođe do maksimalnog vremena rada uređaja, on će se automatski isključiti kako bi se ohladio 10 minuta, pre nego što ponovo
bude mogao da se koristi.
5 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre nego što počnete sa čišćenjem uređaja, isključite ga iz struje.
Noževi su oštri. Budite pažljivi dok čistite jedinice noževa.
Vodite računa da rezne ivice noža ne dođu u dodir sa tvrdim predmetima. To može izazvati otupljivanje sečiva.
Motornu jedinicu očistite vlažnom krpom i temeljno je osušite.
Ostale delove operite u mlakoj vodi sa nekim deterdžentom za pranje ili u mašini za pranje sudova. Pogledajte tabelu sa preporukama za čišćenje.
Ukoliko se sastojci unutar posude za blendiranje osuše, napunite oko 2/3 posude, toplom sapunjavom vodom. Postavite je prema uputstvima i blendirajte 20-30 sekundi. Lagano oribajte i
isperite.
Redovno čistite gumenu zaptivku na sečivu sa 6 oštrica. Uhvatite i podignite zaptivku sa baze i operite je pod toplom vodom (vidi Slike, sl. 25).
Pre skladištenja uređaja, možete namotati kabl u prostor za skladištenje kabla koji se nalazi na dnu uređaja (vidi Slike, sl. 1, Br. 27).
112
6 NAJČEŠĆI PROBLEMI I KAKO IH REŠITI
Problem Moguće rešenje problema
Uređaj ne počinje sa radom. Proverite da li je utikač pravilno postavljen u utičnicu.
Proverite da li su svi odvojivi delovi pravilno montirani.
Dim izlazi iz ventilacionog otvora. Odmah zaustavite uređaj i isključite ga sa napajanja. Ostavite da se ohladi 15 minuta pre daljeg korišćenja.
Uređaj je prestao sa radom tokom određenog ciklusa. Možda je premašeno vreme neprekidnog rada od 230 sekundi. Podesite aparat na režim 0, isključite ga iz struje i
ostavite da se ohladi 10 minuta.
TABELA SA SIMBOLIMA
OPREZ! Rotirajući delovi. Nemojte dodirivati, čistiti ili menjati delove pre nego što se uređaj isključi iz struje.
Potrebno je redovno čišćenje. Nakon svakog korišćenja proverite i očistite ako ima prolivanja, ostataka hrane ili prljavštine.
Ukoliko se to ne čini, mogu se značajno smanjiti performanse uređaja i/ili povećati mogućnost oštećenja uređaja ili povređivanja
korisnika. .
Pre početka korišćenja uređaja, proverite da li su svi dodaci i delovi dobro pričvršćeni i/ili zategnuti.
Vodite računa da ste, pre početka korišćenja ovog uređaja, pročitali i u potpunosti razumeli uputstva za korišćenje.
113
Ne može se prati u mašini za sudove.
RU
Благодарим Вас за выбор изделия Delimano!
Delimano предлагает широкий ассортимент инновационных и высококачественных кухонных приборов, которые позволяют полезно, вкусно и приятно проводить время на кухне,
пробуждая страсть к приготовлению блюд независимо от уровня вашего кулинарного мастерства. Готовьте. Празднуйте. Каждый день.
Поскольку изделия Delimano обладают высоким спросом, на рынке можно встретить фальсифицированный товар низкого качества с отсутствием гарантии и обслуживания. Просим
Вас сообщать о копиях, подделках и неофициальных дистрибьюторах по адресу [email protected], чтобы помочь нам бороться с контрафактным товаром.
Насадка-чаша для измельчения и взбивания MULTIFRESH FOOD PROCESSOR (ДЕЛИМАНО МУЛЬТИФРЕШ ФУД ПРОСЕССОР), модель № SM 003 *ТОВАР НЕ ВХОДИТ В
КОМПЛЕКТАЦИЮ ВАКУУМНОГО БЛЕНДЕРА DELIMANO MULTIFRESH (ДЕЛИМАНО МУЛЬТИФРЕШ). Приобретается отдельно. Обратитесь к местному дистрибьютору.
1. Чаша 7. Насадка для натирания
2. Съемный вал 8. Насадка для нарезки ломтиками
3. Крышка с загрузочной горловиной 9. Основная насадка-нож с двойным лезвием
4. Диск для установки насадок 10. Дополнительная насадка-нож с двойным лезвием
5. Толкатель 11. Взбивалка
6. Насадка для нарезки жульен
Дополнительные аксессуары для вакуумного блендера приобретаются отдельно – обратитесь к местному дистрибьютору для получения дополнительной информации.
1. Набор вакуумных пакетов Delimano MultiFresh Vacuum Bags 30 pcs 3. Набор контейнеров для герметизации и хранения продуктов Delimano MultiFresh Vacuum
(Делимано Мультифреш Вакум Бэгс 30 шт.) Storage Containers 3 pcs (Делимано Мультифреш Вакум Сторидж Контейнерс 3 шт.)/
2. Вакуумная пробка Delimano MultiFresh Vacuum Bottle Stopper Контейнер для герметизации и хранения продуктов Delimano Multifresh Vacuum Storage Box
(Делимано Мультифреш Вакум Ботл Стоппер) 0,33 l (Делимано Мультифреш Вакум Сторидж Бокс 0.33 л)
1.3 ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прежде чем приступить к первому использованию устройства и его аксессуаров, необходимо тщательно очистить детали, контактирующие с продуктами. Обратитесь к разделу
инструкции «УХОД И ЧИСТКА».
116
4.1.2 РЕЖИМ V: ВАКУУМ (см. Pисунки, pис. 9)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С НАСАДКОЙ-СТАКАНОМ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ (700 МЛ) И НАСАДКОЙ С КРЕСТООБРАЗНЫМ ЛЕЗВИЕМ
• Прикрепите конструкцию вакуумного клапана (держатель + клапан + защитный колпачок) к насадке-стакану, поворачивая ее по часовой стрелке, пока индикатор стакана
не укажет на заблокированный замок, изображенный на держателе (см. Pисунок, pис. 5).
• Положите ингредиенты, не превышая уровень отметки MAX, нанесенной на стенку стакана (см. Pисунки, pис. 6).
ПРИМЕЧАНИЕ: содержимое стакана не должно превышать отметку MAX.
• Прикрепите насадку с крестообразным лезвием к стакану, поворачивая ее по часовой стрелке, пока индикатор стакана не укажет на заблокированный замок, нанесенный
на насадку с лезвием (см. Pисунки, pис. 7 a).
• Установите насадку-стакан на вакуумный блендер и поверните ее по часовой стрелке до «щелчка» (см. Pисунки, pис. 7 b).
• Прикрепите вакуумный насос к корпусу блендера (снимите крышку при необходимости) (см. Pисунки, pис. 8 а), наклоните его на 90°, вставьте вакуумный патрубок в
углубление клапана и слегка прижмите головку вакуумного насоса (см. Pисунки, pис. 8 b).
• Поверните кнопку в положение V – вы услышите звуковой сигнал, при этом начнет мигать индикатор. Нажмите на кнопку, чтобы начать цикл вакуумирования, раздастся
звуковой сигнал, и индикатор будет гореть постоянно (см. Pисунки, pис. 9). После завершения процесса устройство остановится автоматически и перейдет в режим
ожидания, при этом индикатор будет мигать.
• Устройство вакуумирует до достижения максимального предела.
• Поднимите вакуумную головку насоса и снимите стакан с блендера.
• Вы можете хранить стакан с содержимым в герметизированном виде или же впустить воздух – для этого слегка потяните силиконовый клапан за створку, пока не услышите
звук всасываемого воздуха (см. Pисунки, pис. 10 a).
• ПРИМЕЧАНИЕ: для нарушения герметизация не нужно снимать клапан полностью.
• Всегда перед открытием стакана (700 мл) впускайте внутрь воздух.
• Рекомендуется устанавливать клапан на место сразу же после впуска воздуха (см. Pисунки, pис. 10 b) и c).
• Необходимо тщательно промывать держатель от остатков продуктов и высушивать после каждого использования. Только таким образом можно обеспечить оптимальную
работу функции вакуума.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С КОНТЕЙНЕРАМИ ДЛЯ ГЕРМЕТИЗАЦИИ, ВАКУУМНЫМИ ПАКЕТАМИ И ВАКУУМНОЙ ПРОБКОЙ (не входят в данную поставку) (см. Pисунки, pис. 11)
• Прикрепите вакуумную трубку к вакуумному насосу.
• Выберите головку вакуумной трубки с меньшим или большим диаметром (в соответствии с выбранным клапаном). Снимите переходник, если вам требуется головка
вакуумной трубки меньшего диаметра.
• КОНТЕЙНЕРЫ ДЛЯ ГЕРМИТИЗАЦИИ: положите в контейнер ингредиенты и закройте плотно крышкой. Приложите вакуумную головку трубки к клапану и удерживайте ее ровно.
Активируйте режим V в соответствии с инструкциями выше. Для разгерметизации поднимите клапан контейнера и откройте крышку.
• ВАКУУМНЫЕ ПАКЕТЫ: положите ингредиенты в пакет и плотно закройте. Приложите вакуумную головку трубки к клапану и удерживайте ее ровно. Активируйте режим V в
соответствии с инструкциями выше. Для разгерметизации откройте пакет.
• ВАКУУМНАЯ ПРОБКА: поместите вакуумную пробку в горлышко бутылки. Приложите вакуумную головку трубки к клапану и удерживайте ее ровно. Активируйте режим V в
соответствии с инструкциями выше.
Вакуумный насос можно использовать отдельно от вакуумного блендера. Вставьте 4x батарейки 1,5 В типа AA в батарейный отсек, соблюдая символы полярности (см. Pисунки, pис.
12 a,Иb). Герметизировать можно с помощью вакуумной трубки или вакуумного патрубка, который необходимо напрямую прикрепить к клапану (если вакуумный патрубок подходит
по размеру). Для откачивания воздуха нажмите на вакуумную кнопку, при достижении полной герметизации устройство выключится автоматически.
117
ЧАША ДЛЯ ПОМОЛА 200 МЛ
• Заполните чашу ингредиентами (семена, кофейные зерна, орехи, специи и т.п.).
• ПРИМЕЧАНИЕ: засыпайте в чашу только сухие ингредиенты. Содержимое не должно превышать отметку MAX (см. Pисунки, pис. 15).
• Прикрепите насадку с одним лезвием к стакану, поворачивая ее по часовой стрелке, пока индикатор чаши не укажет на заблокированный замок, нанесенный на насадку
с лезвием (см. Pисунки, pис. 16 a).
ПРИМЕЧАНИЕ: установите насадку-чашу на вакуумный блендер и поверните ее по часовой стрелке до «щелчка» (см. Pисунки, pис. 16 b)
• Поверните кнопку в положение B – вы услышите звуковой сигнал, при этом начнет мигать индикатор. Нажмите на кнопку, чтобы начать цикл смешивания B, раздастся
звуковой сигнал, и индикатор будет гореть постоянно (см. Pисунки, pис. 14). После завершения процесса устройство остановится автоматически и перейдет в режим
ожидания, при этом индикатор будет мигать.
• Цикл смешивания: 3 x импульсных режима + 30 секунд смешивания.
• Снимите чашу с вакуумного блендера, для этого поверните ее против часовой стрелки.
• ПРИМЕЧАНИЕ: в результате вращения ножей на высокой скорости во время измельчения содержимое чаши может сильно нагреться. Не прикасайтесь к ножу чаши или ее
содержимому.
НАСАДКА-ЧАША ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ И ВЗБИВАНИЯ + АКСЕССУАРЫ
• Установите насадку-чашу на вакуумный блендер и поверните ее по часовой стрелке до «щелчка» (см. Pисунки, pис. 17 a).
• Выберите желаемый аксессуар и установите его в чашу (см. Pисунки, pис. 17 b).
• Заполните чашу ингредиентами (при использовании взбивалки или ножа для измельчения) между отметками MIN и MAX (см. Pисунки, pис. 17 c) или положите ингредиенты
через загрузочную горловину (при использовании насадок для натирания/жульена/ломтиков).
• Закройте чашу крышкой и зафиксируйте поворотом по часовой стрелке таким образом, чтобы метки на крышке и ручке чаши совпали (см. Pисунки, pис. 17 d).
• Закладывайте продукты через горловину и при необходимости проталкивайте толкателем (см. Pисунки, pис. 17 e).
• Поверните кнопку в положение B – вы услышите звуковой сигнал, при этом начнет мигать индикатор. Нажмите на кнопку, чтобы начать цикл смешивания B, раздастся
звуковой сигнал, и индикатор будет гореть постоянно (см. Pисунки, pис. 17 h, i). После завершения процесса устройство остановится автоматически и перейдет в режим
ожидания, при этом индикатор будет мигать.
• Цикл: 30 секунд
A) ВЗБИВАЛКА
• Наденьте взбивалку на центральную ось чаши для измельчения и взбивания (см. Pисунки, pис. 17 b).
• Заполните чашу ингредиентами.
ПРИМЕЧАНИЕ: следите за уровнем жидкости, который должен находится между отметками min и max (см. Pисунки, pис. 17 c).
• Закройте чашу крышкой и зафиксируйте поворотом по часовой стрелке таким образом, чтобы метки на крышке и ручке чаши совпали (см. Pисунки, pис. 17 d).
• Активируйте режим B (см. Pисунки, pис. 17 h, i) и взбивайте до достижения нужной консистенции.
B) НАСАДКИ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
• Наденьте насадку на центральную ось чаши для измельчения и взбивания (см. Pисунки, pис. 17 b).
• Заполните чашу ингредиентами.
• Закройте чашу крышкой и зафиксируйте поворотом по часовой стрелке таким образом, чтобы метки на крышке и ручке чаши совпали (см. Pисунки, pис. 17 d). Активируйте
режим B (см. Pисунки, pис. 17 h, i) и измельчайте до достижения необходимой консистенции. ПРИМЕЧАНИЕ: при необходимости вы можете добавить дополнительные
ингредиенты через горловину. Если продукты застряли, нажмите на кнопку импульсного режима (PULSE) (см. Pисунки, pис. 24), чтобы встряхнуть содержимое чаши.
• При необходимости (например, для очистки) вы можете снять верхнюю часть насадки с ножами с основной насадки поворотом по часовой стрелке (см. Pисунки, pис. 18).
Повторите действие в обратном порядке, чтобы соединить две части насадки (до «щелчка»).
ПРИМЕЧАНИЕ: будьте предельно осторожны во время обращения с ножами. Лезвия острые. Во избежание получения телесных травм перед снятием/установкой насадок следует
накрывать лезвия толстой тканью и брать насадки предельно аккуратно.
118
горячее.
• Для достижения наилучшего результата рекомендуется нарезать продукты на кубики размером 1 x 1 x 1 см.
ПРИМЕЧАНИЕ: содержимое насадки-кувшина к концу цикла нагревается. Открывайте крышку аккуратно во избежание получения ожога. Не открывайте крышку во время работы
вакуумного блендера в режиме HB.
5. УХОД И ЧИСТКА
Отключите устройство от электросети перед очисткой.
Лезвия острые. Соблюдайте осторожность во время очистки.
Следите за тем, чтобы режущие края лезвий не соприкасались с острыми предметами. В противном случае лезвия затупятся.
Очищайте корпус вакуумного блендера влажной тканью и затем вытирайте насухо.
Очищайте аксессуары вакуумного блендера в теплой воде с добавлением моющего средства или в посудомоечной машине. Внимательно ознакомьтесь с таблицей, в которой указан
подходящий способ очистки для каждой детали.
Если продукты прилипли к стенкам емкостей вакуумного блендера, следует заполнить их теплым мыльным раствором на 2/3. Соберите аксессуар в соответствии с инструкцией и
активируйте смешивание в течение 20-30 секунд. Аккуратно снимите остатки пищи со стенок и прополощите.
Регулярно очищайте резиновый уплотнитель насадки с крестообразным лезвием. Снимите уплотнитель с основания насадки и промойте его под теплой водой (см. Pисунки, pис. 25).
Прежде чем убрать устройство на хранение, вы можете спрятать кабель питания в специальный отсек в нижней части (см. Pисунки, pис. 1, №. 27).
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможное решение
Устройство не включается. Проверьте, правильно ли подключена вилка к источнику питания.
Проверьте, правильно ли установлены все съемные детали.
Дым выходит из выпускного отверстия блендера. Немедленно выключите прибор и отсоедините его от электросети. Дайте устройству остыть в течение 15 мин,
прежде чем приступить к последующему использованию.
Устройство выключается во время выполнения цикла. Возможно, превышено максимальное время работы устройства 230 секунд. Переведите блендер в режим 0,
отсоедините его от электросети и оставьте остывать в течение 10 минут.
7. УТИЛИЗАЦИЯ
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете
защитить окружающую среду.
ПОЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ
ВНИМАНИЕ! Вращающиеся детали. Прежде чем приступить к их очистке или замене, следует отсоединить блендер от
источника питания.
Необходима регулярная очистка. После каждого использования проверяйте устройство и аксессуары на наличие следов
пролитой жидкости, остатков пищи и прочих загрязнений. Несоблюдение данного правила может снизить производительность
устройства и/или повысить риск поломки устройства и/или получения травм пользователем.
Перед началом эксплуатации необходимо убедиться, что все комплектующие и детали надежно затянуты и/или
зафиксированы.
119
Только для применения в быту.
Перед началом эксплуатации устройства требуется внимательно ознакомиться со всеми положениями руководства
пользователя.
ВНИМАНИЕ: не превышайте максимально допустимое время работы устройства и перерыва между циклами работы устрой-
ства.
ВНИМАНИЕ: опасность перегрева устройства в результате превышения максимально допустимого времени работы или из-
мельчения горячего содержимого.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Вакуумный блендер DELIMANO MULTIFRESH (ДЕЛИМАНО МУЛЬТИФРЕШ)
ID: 110047514
Товарный знак: Delimano
Модель №: SM002
Напряжение: 220-240 В~, частота: 50-60 Гц, мощность: 800 Вт (в режиме нагрева: 700 Вт), класс защиты: I, уровень шума: <90 дБ
Страна производства: КНР
Производитель: Jiangmen K&S Electrical Home Appliances Co. Ltd. (Цзянмынь Кей энд Эс Электрикал Хоум Эпплаинсис Ко., Лтд.)
Адрес производителя: Qianfeng Industrial Zone, Siqian Town, Xinhui, Jiangmen, Guangdong, P.R.C. (Цяньфэн Индастриал Зоун, Суцянь Таун, Синьхуэй, Цзянмынь, Гуандун, КНР)
Владелец товарного знака/поставщик: Top Shop International SA, Via al Mulino 22, CH-6814 Cadempino, Switzerland (Топ Шоп Интернейшнл СА, Виа ал Мулино 22, CH-6814 Кадемпино,
Швейцария)
Дата производства, номер партии или серии, или ORT указаны на изделии
Состав материалов: AБС; ПП; сополимер стирола и акрилонитрила; металл; полициклогександиметилентерефталат-гликоль (термопластичный сополиэфир PCTG); другое
Срок службы: 5 лет
Рабочая температура и влажность: 5°C – 30°C, 40% – 80% относительной влажности
Условия транспортировки и хранения: -5°C – 35°C, 40% – 80% относительной влажности
Срок хранения неограничен при соблюдении условий хранения
Импортер в Россию: ООО «Студио Модерна» 109651, г. Москва, ул. Перерва, д. 11 стр. 23 эт.2 пом. IV ком. 32, 33, тел.: +74957300201, факс: +74957300203
January - Январь, February - Февраль, March - Март, April - Апрель, May - Май, June - Июнь, July - Июль, August - Август, September - Сентябрь, October - Октябрь, November - Ноябрь,
December - Декабрь.
120
Гарантийные обязательства
Внимание! Настоящая Гарантия не затрагивает Ваши законные права в рамках действующего законодательства, регулирующего торговлю потребительскими товарами.
Гарантийный срок
Гарантийный срок исчисляется с момента передачи Товара потребителю. При этом Товар может состоять из нескольких различных частей, причем для разных частей может быть
установлен различный гарантийный срок (далее – «Гарантийный срок»). Информация о Гарантийном сроке товара указана на Гарантийном талоне.
Гарантийный срок не подлежит продлению, возобновлению или иному изменению при последующей перепродаже товара.
Товар ненадлежащего качества подлежит замене в пределах гарантийного срока, указанного в настоящем талоне. Требования о замене Товара предъявляются по адресу,
указанному в настоящем талоне. Перед принятием Продавцом решения о замене Товара Продавец вправе провести проверку качества Товара.
SI
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Delimano!
Delimano prinaša inovativno in široko paleto izjemno kakovostnih kuhinjskih naprav in pripomočkov, ki so zasnovani za zdravo, okusno in prijetno kuharsko izkušnjo (priprava, kuhanje in uživanje
v hrani) ter spodbujajo veselje do kuhanja in ustvarjanja slastnih domačih specialitet, ne glede na uporabnikove kuharske spretnosti.
Kuhajte. Praznujte. Vsak dan.
Vsi izdelki Delimano so zelo priljubljeni, zato so na trgu prisotni tudi ponaredki znatno slabše kakovosti, ki ne zagotavljajo primerne garancije in življenjske dobe. Če zasledite kakršen koli izdelek,
za katerega sumite, da je ponaredek izdelka Delimano, vas prosimo, da nas o tem nemudoma obvestite s sporočilom na [email protected], in nam s tem pomagate
preprečevati prodajo nezakonitih ponaredkov.
PROCESOR HRANE MULTIFRESH SM 003 *NI NA VOLJO V PONUDBI MULTIFRESH. Na voljo kot samostojni izdelek. Obrnite se na svojega distributerja.
1. Skodelica procesorja 7. Rezila za strganje
2. snemljivi zobniki 8. Rezila za sekljanje
3. Pokrov 9. Osnovna rezila za sekljanje z dvema krilcema
4. Pokrov dovajalnika 10. Snemljiva rezila za sekljanje z dvema krilcema
5. Potiskalo 11. Mešalna metlica
6. Rezila Julienne
4) UPORABA FUNKCIJ
OPOMBA: Če iz naprave prihaja močan vonj ali dim, napravo nemudoma ustavite in izklopite. Pred nadaljnjo uporabo pustite, da se ohladi - 15 minut.
• Ne dodajajte težkih sestavin, kot sta testo za kruh ali pire - da preprečite preobremenitev naprave.
• Da zmanjšate možnost preobremenitve, lahko napravi dodate več tekočih sestavin ali predelate več manjših serij živil.
• Rezila niso zamenljiva! Sklop 6 krilnih rezil je združljiv samo s 700 ml skodelico, 2 krilna rezila pa so združljiva samo z 200 ml skodelico.
• Vsebina NIKOLI ne sme presegati najvišje ravni, označene na skodelici ali vrčih. Preseganje lahko povzroči pregrevanje naprave.
• Temperatura vsebine na začetku postopka NIKOLI ne sme presegati 40 ° C.
• Sestavine v prahu (sladkor v prahu, kakav, beljakovinski prah) pred uporabo na kratko zmešajte s tekočino v ločeni posodi.
• Uporabljajte samo dodatke, ki so namenjeni izbranemu načinu.
• ZAŠČITA PRED PREGREVANJEM: Naprava ima varnostni sistem. Ko naprava neprekinjeno deluje več kot 230 s, se samodejno ustavi. Če še niste končali obdelave, nastavite napravo na
način „0“ in počakajte 10 minut, da se naprava ohladi. Ponovno nastavite gumb za način na isti način kot ste ga imeli nastavljenega pred izklopom in nadaljujte z uporabo.
• Živila predhodno narežite na koščke velike približno 2 x 2 x 2 cm.
• Led vedno zdrobite z majhno količino vode.
• Prepričajte se, da silikonski ventil pravilno namestite in zatesnite - glejte navodila za sestavljanje / razstavljanje vakuumskega ventila (SLIKE, slika 3). Nepravilna montaža lahko vodi
do slabih ali nobenih sesalnih lastnosti.
• Majhno skodelico in 2-krilata rezila uporabljajte samo za suhe sestavine.
123
• Če se živila zlepijo na steno mešalnega vrča, izklopite napravo in jo izključite iz električnega omrežja. Nato odstranite hrano s stene z mehko lopatico (ki ni priložena izdelku).
• Če se mehurčki / pena razširijo nad vrednostjo MAX, nemudoma ustavite delovanje vakuumske funkcije.
• Nikoli ne vakuumirajte ali mešajte gaziranih pijač. Zvišan tlak iz izpuščenih plinov lahko povzroči, da posoda poči, kar lahko povzroči poškodbe.
UPORABA Z VAKUUMSKIMI POSODICAMI ZA SHRANJEVANJE, VREČKAMI ALI Z VAKUUMSKIM ZAMAŠKOM ZA STEKLENICE (glej Slike, slika 11)
• Sestavite vakuumsko cev na vakuumsko napravo.
• Izberite sesalno glavo z manjšim ali večjim premerom (glede na izbrani sesalni ventil). Razstavite, če potrebujete enega z manjšim premerom.
• VAKUUMSKE POSODICE ZA SHRANJEVANJE: Vstavite sestavine in se prepričajte, da so dobro zaklenjene. Vakuumsko glavo namestite nad ventil in jo trdno držite ob ventil. Uporabite
način V v skladu z zgornjimi navodili. Za sprostitev vakuuma dvignite ventil in odprite posodo.
• VAKUUMSKE VREČKE ZA SHRANJEVANJE: Vstavite sestavine in poskrbite, da so dobro zatesnjene. Vakuumsko glavo namestite nad ventil in jo trdno držite obenj. Uporabite način V V
skladu z zgornjimi navodili. Za sprostitev vakuuma odvijte vrečko.
• VAKUUMSKI ZAMAŠEK ZA STEKLENICE: Zamašek za steklenice vstavite v vrat steklenice. Vakuumsko glavo namestite nad ventil in jo trdno držite obenj. Uporabite način V v skladu z
zgornjimi navodili.
Naprava za sesanje se lahko uporablja tudi samostojno (brez glavne enote). V baterijski vložek vstavite 4x 1,5 V AA baterije v skladu z navodili v predelu za baterije. (glejte slike, slika 12 a, b)
Uporabite ga s cevjo za sesanje ali pa pritisnite šobo naprave za sesanje neposredno na vakuumski ventil (če ustreza velikosti) in vakuumirajte s pritiskom gumba za sesanje, dokler se samodejno
ne ustavi, kar kaže, da je največji vakuum dosežen.
124
zaklenjeno polje označeno na držalu ventila. (glej Slike, slika 5).
• Napolnite sestavine do oznake MAX, označene na skodelici (glejte Slike, slika 6).
OPOMBA: Vsebina ne sme nikoli presegati oznake MAX.
• Sestavite rezilo na skodelico tako, da jo zasukate v smeri urinega kazalca, dokler indikator skodelice ne pokaže na pikčasto zaklenjeno polje označeno na držalu ventila (glejte slike,
slika 7a)).
• Skodelico postavite na glavno enoto in jo zasukajte v smeri urinega kazalca, dokler ne zaslišite zvoka »klik« (glejte Slike, slika 7b)).
• Napravo za vakuumiranje vstavite v glavno telo (po potrebi odstranite pokrov) (glejte slike, slika 8a)), obrnite na 90 °, pritrdite šobo za sesanje na ventil in glavo rahlo pritisnite navzdol
(glejte slike, slika 8b)).
• Gumb obrnite v način B – ko bo v položaju, boste zaslišali pisk, lučka načina delovanja pa začne utripati. Pritisnite gumb, da zaženete cikel VB, zaslišali boste zvočni signal in lučka načina
se prižge (glejte Slike, slika 14). Po zaključku cikla se bo naprava samodejno ustavila in preklopila v stanje pripravljenosti. Lučka načina bo spet začela utripati.
• Cikel mešanja: 3 x pulzno delovanje + 30 s mešanja
• Snemite skodelico z glavne enote tako, da jo obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca, preden jo dvignete
POSODICA 200 ML
• Posodico napolnite s sestavinami (semena, kavna zrna, oreški, začimbe itd.).
• OPOMBA: Uporabljajte samo za suhe sestavine. Vsebina ne sme nikoli presegati ravni MAX (glej Slike, slika 15).
• Sestavite rezilo na skodelico tako, da jo zasukate v smeri urinega kazalca, dokler indikator skodelice ne pokaže na pikčasto zaklenjeno polje označeno na držalu ventila (glejte slike,
slika 16a)).
• OPOMBA: Skodelico postavite na glavno enoto in jo zasukajte v smeri urinega kazalca, dokler ne zaslišite zvoka »klik« (glejte Slike, slika 16b)).
• Gumb obrnite v način B – ko bo v položaju, boste zaslišali pisk, lučka načina delovanja pa začne utripati. Pritisnite gumb, da zaženete cikel VB, zaslišali boste zvočni signal in lučka načina
se prižge (glejte Slike, slika 14). Po zaključku cikla se bo naprava samodejno ustavila in preklopila v stanje pripravljenosti. Lučka načina bo spet začela utripati.
• Cikel mešanja: 3 x pulzna tehnika + 30 s mešanja
• Snemite skodelico z glavne enote tako, da jo obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca, preden jo dvignete
• OPOMBA: zaradi visoke hitrosti rezil in trenja so lahko sestavine vroče. Izogibajte se neposrednemu stiku z njimi ali osjo skodelice.
125
4.1.5 NAČIN HB: GRETJE & MEŠANJE (način za kremasto juho)
UPORABA GRELNEGA VRČA.
• Napolnite sestavine do oznake Max, označene na grelnem vrču (glej slike, slika 21).
OPOMBA: vsebina ne sme nikoli presegati oznake MAX.
• OPOMBA: Živila je potrebno vedno prekriti z vodo in jih narezati na vsaj 2 x 2 x 2 cm.
• Vrč pokrijete s pokrovom in ga zaskočite (zavrtite v smeri urinega kazalca) tako, da se puščice na pokrovu in ročaju vrča poravnajo (glejte slike, slika 22 a)).
• Dvignite vrč na glavno enoto in ga rahlo pritisnite navzdol, da zaslišite zvok »klik«, kar pomeni, da je vrč pravilno priključen (glejte Slike, slika 22 b)).
• Gumb obrnite v način HB – ko bo v položaju, boste zaslišali pisk, lučka načina delovanja pa začne utripati. Pritisnite gumb, da zaženete cikel VB, zaslišali boste zvočni signal in lučka
načina se prižge (glejte Slike, slika 23). Po zaključku cikla se bo naprava samodejno ustavila in preklopila v stanje pripravljenosti. Lučka načina bo spet začela utripati.
• Cikel HB: (segrevanje do največ 70 ° C +15 min kuhanje pri 70 ° C + 3 x pulzna tehnika + mešanje 90 s).
• Odstranite vrč iz enote in previdno odprite pokrov (obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca), saj je vsebina vroča.
• Priporočljivo je, da so živila narezana v kockah velikosti 1 x 1 x 1 cm.
OPOMBA: Vsebina po končanem ciklu je vroča. Pazljivo odprite pokrov, da preprečite opekline. Med ciklom HB ne odpirajte pokrova.
5 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Preden napravo očistite, jo izklopite.
Rezila so ostra. Bodite previdni, ko rezila čistite.
Pazite, da rezalni robovi rezil ne pridejo v stik s trdimi predmeti. Takšno dejanje lahko povzroči, da rezila postanejo topa.
Motorno enoto očistite z vlažno krpo in jo temeljito osušite.
Druge dele očistite v mlačni vodi s čistilnim sredstvom ali v pomivalnem stroju.
Če se sestavine v posodah za mešanje zasušijo, napolnite približno 2/3 skodelice s toplo milnico. Sestavite v skladu z navodili in mešajte vsebino 20-30 sekund. Nežno operite in sperite.
Redno čistite gumijasto tesnilo sklopa rezila. Primite in dvignite tesnilo s podstavka ter umijte pod toplo vodo (glejte slike, slika 25).
Pred shranjevanjem naprave lahko kabel navijete v shrambo kabla na dnu naprave (glejte Slike, slika 1, št. 27).
6 ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Možna rešitev
Naprava ne prične z delovanjem. Preverite, če je vtič pravilno vstavljen v vtičnico.
Preverite, ali so vsi odstranljivi deli pravilno sestavljeni
Dim izhaja iz zračnih odprtin. Aparat takoj ustavite in izklopite. Pred nadaljnjo uporabo počakajte 15 minut da se ohladi.
Naprava je med ciklom prenehala delovati. Lahko, da ste presegli skupni čas neprekinjenega delovanja - 230 s. Napravo nastavite v način 0, jo izklopite iz omrežja in
počakajte 10 minut, da se ohladi.
TABELA SIMBOLOV
POZOR! Vrtljivi deli. Ne dotikajte se in ne čistite ali menjajte nastavkov, dokler naprave ne izklopite iz električnega omrežja.
Redno čiščenje je potrebno. Po vsaki uporabi preglejte in očistite razlitja, ostanke ali umazanijo.
Če tega ne storite, lahko znatno zmanjšate delovanje naprave in / ali povečate možnost naprave ali osebne škode.
Pred uporabo se prepričajte, da so vsi priključki in deli varno pričvrščeni in / ali zaklenjeni.
126
Uporaba samo v zaprtih prostorih.
Pred uporabo te naprave se prepričajte, da ste prebrali in v celoti razumeli uporabniški priročnik.
GARANCIJSKI LIST
Ime izdelka: DELIMANO MULTIFRESH
Datum izročitve izdelka: _____________
Studio Moderna jamči, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval. Obvezuje se, da bo v času garancije brezplačno opravil potrebna popravila in zagotovil potrebne nadomestne dele.
V kolikor se izdelek z napako, ki je v garanciji, ne popravi ali zamenja v roku 45 dni od prejema obvestila kupca, da ima izdelek napako in ga bo dal v popravilo, lahko kupec odstopi od pogodbe
ali zahteva znižanje kupnine. Garancijski rok se v primeru popravila podaljša za čas popravila. Garancija velja v Republiki Sloveniji.
Studio Moderna d.o.o. zagotavlja vzdrževanje nadomestnih delov in priklopnih aparatov v roku 3 let po preteku garancijskega roka.
Garancijski rok za izdelek je 12 mesecev od izročitve izdelka.
V primeru klasične prodaje je datum izročitve izdelka enak datumu izdaje računa. V primeru prodaje na daljavo se šteje, da je datum izročitve izdelka 20. dan od datuma izdaje računa. V primeru
kasnejše izročitve izdelka, se upošteva kasnejši rok izročitve izdelka ob predložitvi potrdila o vročitvi. V primeru, da je izdelek kupcu izročen pred potekom 20. dne od izdaje računa, se šteje, da
ima kupec vse pravice iz tega garancijskega lista tudi v času od dejanske izročitve izdelka, do poteka 20. dne od izdaje računa.
Firma, sedež prodajalca in datum izročitve izdelka kupcu so razvidni iz računa, ki je sestavni del garancijskega lista. Garancija velja ob predložitvi originalnega računa.
Garancija ne izključuje kupčevih pravic, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
GARANCIJA NE VELJA:
- zaradi napak, nastalih zaradi nepravilne uporabe;
- za napake, ki nastanejo zaradi zunanjih vplivov (mehanske poškodbe po krivdi kupca ali tretje osebe, poseg v aparat brez pooblastila s strani Studio Moderna d.o.o., nepravilna uporaba,
malomarno ravnanje, višja sila);
- če kupec ne predloži veljavnega in pravilno izpolnjenega garancijskega lista in originalnega računa.
UVELJAVLJANJE PRAVIC:
Kupec garancijo uveljavi tako, da izdelek pošlje na naslov serviserja Studio Moderna d.o.o., poštno ležeče, 1002 Ljubljana. Izdelku mora priložiti garancijski list in originalni račun. Vse dodatne
informacije, vezane na uveljavljanje garancije ali servisiranja izdelka, so kupcu na voljo v delovnem času od ponedeljka do petka med 9.00 in 16.00 na telefonski številki 08 / 200 91 91.
127
OPOZORILO:
V primeru, da izdelek deluje na baterije, preizkusite delovanje izdelka z novimi baterijami predno ga pošljete na servis, saj težave lahko povzročajo izrabljene baterije. Pred pošiljanjem izdelka
na servis baterije odstranite.
Popravljena napaka:______________________________________________________
Podpis serviserja:________________________________________________________
SK
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kúpu Delimano produktu!
Delimano prináša inovatívny rad vysoko kvalitného riadu, navrhnutého pre zdravý, chutný a príjemný zážitok z varenia (čo zahŕňa prípravu, varenie aj konzumáciu jedál). Prebudí vo Vás vášnivého
kulinára bez ohľadu na úroveň Vašich kuchárskych zručností. Varte. Tešte sa. Každý deň.
Všetky výrobky značky Delimano majú výbornú povesť, preto sa falšovatelia vo veľkom snažia napodobňovať nás a teda zneužívať zákazníkov, ktorým ponúkajú horšiu kvalitu, žiadnu záruku
a servis. Preto Vás prosíme, nahláste akékoľvek kópie, falzifikáty, podobné produkty či neautorizovaných predajcov emailom na adresu [email protected], aby ste nám
pomohli v boji proti nelegálnym falšovateľom.
129
KRÁJAČ K MIXÉRU MULTIFRESH SM 003 **NIE JE K DISPOZÍCII V RÁMCI ZÁKLADNEJ ZOSTAVY MULTIFRESH. K dispozícii ako samostatný produkt. Kontaktujte svojho distribútora.
1. Nádoba krájača 7. Strúhacia čepeľ
2. Hriadeľ 8. Plátkovacia čepeľ
3. Kryt 9. 2-krídlová sekacia čepeľ základná
4. Kryt s plniacou trubicou 10. Odnímateľná nadstavbová 2-krídlová čepeľ
5. Zatláčadlo 11. Metlička
6. Čepeľ Julienne (tenké rezančeky)
130
• UZÁVER NA FĽAŠU: Vložte uzáver do hrdla fľaše. Vákuovaciu hlavicu umiestnite na vákuový ventil a pevne ju chyťte. Použite režim V podľa pokynov vyššie.
Vákuovacie zariadenie môže byť použité aj samostatne (bez hlavnej jednotky). Vložte do priehradky 4x 1,5 V AA batérie podľa pokynov v priehradke (pozrite Obrázky, pic. 12 a, b). Zariadenie
použite s vákuovacou trubicou, alebo zatlačte jeho dýzu priamo do vákuového ventilu (ak sedí veľkosť) a vysajte vzduch stláčaním tlačidla vákuovania, kým sa proces sám nezastaví (čo znamená,
že bolo dosiahnuté maximálne odsatie vzduchu).
200 ML NÁDOBA
• Naplňte nádobu surovinami (semienka, kávové zrná, oriešky, koreniny, a podobne).
• POZNÁMKA: Používajte len suché ingrediencie. Obsah nesmie nikdy presiahnuť úroveň MAX (pozrite Obrázky, pic. 15).
• Osaďte do nádoby čepeľ tak, že ju otočíte v smere hodinových ručičiek, kým nebude indikátor na nádobe ukazovať na vybodkované pole uzamknutia na čepeli (pozrite Obrázky, pic.
16 a)).
POZNÁMKA: Umiestnite nádobu na hlavnú jednotku a otočte ju v smere hodinových ručičiek, kým nebudete počuť kliknutie (pozrite Obrázky, pic. 16 b)).
• Otočte gombík do režimu B - budete počuť zvukový signál a začne blikať kontrolka režimu. Stlačením gombíka spustíte cyklus mixovania, budete počuť pípnutie a kontrolka režimu sa
rozsvieti (pozrite Obrázky, pic. 14). Po skočení cyklu sa zariadenie automaticky zastaví a prepne do pohotovostného režimu. Kontrolka režimu začne znova blikať.
• Cyklus mixovania: 3x pulzovanie + 30 s mixovanie
• Pred zdvihnutím nádoby ju najprv odmontujte z hlavnej jednotky otočením proti smeru hodinových ručičiek.
• POZNÁMKA: Kvôli vysokej rýchlosti a treniu môžu byť ingrediencie vo vnútri horúce. Vyhnite sa priamemu kontaktu s nimi alebo s hriadeľom nádoby.
KRÁJAČ POTRAVÍN A JEHO NADSTAVCE
• Vložte nádobu krájača do hlavnej jednotky a otočte ju v smere hodinových ručičiek, kým nebudete počuť kliknutie (pozrite Obrázky, pic. 17 a)).
• Vyberte si požadovaný nadstavec a osaďte ho do nádoby krájača (pozrite Obrázky, pic. 17 b)).
• Vložte ingrediencie (keď ako nadstavec používate metličku alebo sekaciu čepeľ) do úrovne medzi MIN a MAX (pozrite Obrázky, pic. 17 c)), alebo jedlo pridajte cez plniacu trubicu (keď
používate strúhaciu/julienne/plátkovaciu čepeľ).
• Prikryte nádobu vekom a zaistite ju v smere hodinových ručičiek tak, aby boli zarovnané šípky na veku a rúčke nádoby (pozrite Obrázky, pic. 17 d)).
• Na pridávanie potravín používajte plniacu trubicu a/alebo zatláčadlo (pozrite Obrázky, pic. 17 e)).
• Otočte gombík do režimu B - budete počuť zvukový signál a začne blikať kontrolka režimu. Stlačením gombíka spustíte cyklus mixovania, budete počuť pípnutie a kontrolka režimu sa
rozsvieti (pozrite Obrázky, pic. 17 h, i). Po skočení cyklu sa zariadenie automaticky zastaví a prepne do pohotovostného režimu. Kontrolka režimu začne znova blikať.
• Cyklus: 30 s spracovávania potravín
A) METLIČKA
• Nasuňte metličku na stredový hriadeľ krájača potravín (pozrite Obrázky, pic. 17 b))
• Naplňte nádobu surovinami.
POZNÁMKA: Myslite na minimálnu a maximálnu úroveň kvapaliny (pozrite Obrázky, pic. 17 c)).
• Prikryte nádobu vekom a zaistite ju v smere hodinových ručičiek tak, aby boli zarovnané šípky na veku a rúčke nádoby (pozrite Obrázky, pic. 17 d)).
• Spustite režim B (pozrite Obrázky, pic. 17 h, i) a šľahajte, kým nedosiahnete požadované výsledky.
B) SEKACIA ČEPEĽ
• Nasuňte sekaciu čepeľ na stredový hriadeľ krájača potravín (pozrite Obrázky, pic. 17 b)).
• Naplňte nádobu surovinami.
• Prikryte nádobu vekom a zaistite ju v smere hodinových ručičiek tak, aby boli zarovnané šípky na veku a rúčke nádoby (pozrite Obrázky, pic. 17 d)).
Spustite režim B (pozrite Obrázky, pic. 17 h, i) a sekajte, kým nedosiahnete požadované výsledky. POZNÁMKY: V prípade potreby môžete pridať ďalšie suroviny cez plniacu trubicu.
Ak sa jedlo vo vnútri zasekne, použite tlačidlo PULSE (pozrite Obrázky, pic. 24) na pretrasenie surovín.
V prípade potreby (napr. pred čistením) môžete odstrániť hornú sadu čepelí: otočte hornú časť v smere hodinových ručičiek a potom ju vytiahnite zo spodnej časti (pozrite Obrázky, pic. 18). Pre
opätovné zmontovanie čepelí zopakujte tento postup v opačnom slede (kliknutie).
POZNÁMKA: Pri manipulácii buďte opatrný. Ostré čepele. Predíďte poraneniam a uistite sa, že pevne držíte jednotlivé časti. Pred montážou/demontážou obaľte čepele starou, hrubou handričkou,
aby ste predišli poraneniam.
131
C) STRÚHACIA/JULIENNE/PLÁTKOVACIE ČEPEĽ
• Vyberte si požadovanú čepeľ (pozrite Obrázky, pic. 17 f)).
• Vložte ju do disku na čepele a jemne zatlačte nadol (pozrite Obrázky, pic. 17 g)).
• Prikryte nádobu vekom a zaistite ju v smere hodinových ručičiek tak, aby boli zarovnané šípky na veku a rúčke nádoby (pozrite Obrázky, pic. 17 d)).
• Spustite režim B (pozrite Obrázky, pic. 17 h, i) a sekajte, kým nedosiahnete požadované výsledky.
• Ak chcete vybrať čepeľ z disku, zospodu zatlačte na okraj čepele a nadvihnite ju (pozrite Obrázky, pic. 17 j)).
POZNÁMKA: čepele sú extrémne ostré, manipulujte s nimi opatrne.
4.1.6 PULZOVANIE
POUŽITIE SO 700 ML NÁDOBOU/6-KRÍDLOVOU ČEPEĽOU, 200 ML NÁDOBOU/2-KRÍDLOVOU ČEPEĽOU, ALEBO S VYHRIEVACOU NÁDOBOU
POZNÁMKA: Ako samostatnú funkciu je možné pulzovanie používať len v režime B (mixovanie).
• Pulzovanie “P” používajte pre krátke intervaly rýchleho mixovania, alebo keď sa v nádobe zaseknú potraviny (pozrite Obrázky, pic. 24). Pulzovanie bude trvať tak dlho, kým bude stlačené
tlačidlo. Túto funkciu používajte nepretržite maximálne 5 sekúnd.
• DÔLEŽITÁ POZNÁMKA – OCHRANA PRED PREHRIATÍM: Pre udržanie maximálneho výkonu zariadenia a predĺženie životnosti motora je celková prevádzková doba jednotky maximálne
230 sekúnd, čo je napríklad 6 cyklov v režime B (mixovanie). Po dosiahnutí maximálnej doby prevádzky sa spotrebič automaticky vypne, aby sa na 10 minút ochladil. Potom ho môžete
znova používať.
5 ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením zariadenia ho odpojte zo siete.
Čepele sú ostré. Pri ich čistení buďte veľmi opatrný.
Dávajte pozor, aby rezné hrany čepelí neprišli do kontaktu s tvrdými predmetmi. Mohlo by ich to otupiť.
Motorovú jednotku vyčistite navlhčenou handričkou a dôkladne osušte.
Ostatné časti umyte vo vlažnej vode s čistiacim prostriedkom, alebo v umývačke. Pozrite tabuľku čistenia.
Ak vo vnútri mixovacích nádob zaschnú suroviny, naplňte nádoby cca do 2/3 vodou so saponátom. Zostavte ich podľa pokynov a nechajte obsah 20-30 sekúnd mixovať. Potom ich jemne
vydrhnite a opláchnite.
Pravidelne čistite gumové tesnenie 6-krídlovej čepele. Chyťte a vytiahnite tesnenie zo základne a umyte ho pod teplou vodou (pozrite Obrázky, pic. 25).
Pred uskladnením zariadenia môžete kábel zmotať do úložného priestoru v spodnej časti mixéra (pozrite Obrázky, pic. 1, No. 27).
6 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možné riešenie
Zariadenie sa nechce zapnúť. Skontrolujte, či je zástrčka dobre zapojená do elektrickej zásuvky.
Skontrolujte, či sú všetky odnímateľné časti správne zostavené.
Z vetrákov vychádza dym. Okamžite zariadenie zastavte a odpojte z elektrickej siete. Pred ďalším použitím ho nechajte aspoň na 15 minút vychladnúť.
Spotrebič sa počas pracovného cyklu zastavil. Mohli ste prekročiť maximálny celkový čas nepretržitej prevádzky – 230 sekúnd. Nastavte režim na 0, odpojte spotrebič zo
siete a nechajte ho aspoň na 10 minút vychladnúť.
132
TABUĽKA SYMBOLOV
POZOR! Rotujúce časti. Nedotýkajte sa, nečistite a nevymieňajte žiadne časti skôr, než zariadenie odpojíte zo siete.
Pravidelné čistenie je nevyhnutné. Po každom použití skontrolujte a vyčistite všetky rozliate tekutiny, zvyšky a nečistoty.
Ak tak neurobíte, môže to výrazne znížiť výkon zariadenia a/alebo zvýšiť riziko poškodenia spotrebiča a zranenia osôb.
Neponárajte do vody/tekutín.
Pred použitím sa uistite, že sú všetky nadstavce a časti bezpečne utiahnuté a/alebo zaistené.
Pred použitím zariadenia si prečítajte tento manuál a uistite sa, že ste mu plne porozumeli.
133
UA
Дякуємо, що обрали товари від Делімано!
Делімано запроваджує інноваційний асортимент високоякісного кухонного посуду, який створено для насолоди здоровою, смачною та приємною їжею (підготовка, приготування та
споживання), заохочення пристрасті до приготування і розваг незалежно від рівня кулінарних навичок.
Готуйте. Святкуйте. Кожного дня.
Всі товари від Делімано сприймаються дуже цінними, тому шахраї дуже полюбляють копіювати нас, і не цінують клієнтів, надаючи товари гіршої якості, без гарантій та обслуговування.
Прохання повідомляти нас про будь-який скопійований, підроблений, подібний товар або неавторизованого постачальника на нашу електронну скриньку: brand.protection@studio-
moderna.com, щоб запобігти незаконній діяльності шахраїв.
135
ДЕЛІМАНО МУЛЬТІФРЕШ – НАСАДКА КУХОННИЙ ПРОЦЕССОР SM 003 **НЕ ВХОДИТЬ ДО ОСНОВНОГО ТОВАРУ. Товар можна придбати у якості окремого аксесуару. У
разі виникнення питань, зверніться до вашого постачальника.
1. Чаша кухонного процессора 7. Ніж-тертка
2. Знімний механізм 8. Ніж для нарізання скибочками
3. Кришка 9. Основний ніж з 2 лезами для подрібнення
4. Механізм подачі кришки 10. Основний знімний ніж з 2 лезами для подрібнення
5. Штовхач 11. Збивач
6. Ніж-лезо для нарізання інгредієнтів для жульєна
Також доступні додаткові аксесуари. У разі виникнення питань, зверніться до вашого постачальника.
1. Делімано Мультіфреш – вакуумні пакети 3. Делімано Мультіфреш – вакуумні контейнери для зберігання
2. Делімано Мультіфреш – вакуумна пробка для пляшок
3) Перед першим використанням
Перед першим користуванням пристрою та аксесуарів, ретельно їх промийте під проточною водою, оскільки вони контактуватимуть з їжею. Також рекомендуємо детально розглянути
процедуру очистки у розділі ОЧИСТКА і ДОГЛЯД.
136
• Рекомендовано переставити клапан відразу після випуску повітря (Див. Малюнки, Мал. 10 b) та c)).
• Щоб видалити можливі залишки їжі, після кожного циклу користування рекомендовано надійно промити, і ретельно просушити тримач клапана. Це єдиний оптимальний
спосіб користування і догляду за вакуумною насадкою.
УМОВИ ЗБЕРІГАННЯ ДЕЛІМАНО МУЛЬТІФРЕШ – ВАКУУМНИХ КОНТЕЙНЕРІВ ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ, ДЕЛІМАНО МУЛЬТІФРЕШ – ВАКУУМНИХ ПАКЕТІВ ТА ДЕЛІМАНО МУЛЬТІФРЕШ – ВАКУУМНОЇ
ПРОБКИ ДЛЯ ПЛЯШОК (Див. Малюнки, Мал. 11)
• Приєднайте вакуумну трубку до пристрою для вакуумування.
• Візьміть основу пристрою для вакуумування за малу чи велику деталь (залежно від обраної ділянки клапана). У разі потреби – від’єднайте одну деталь.
• ДЕЛІМАНО МУЛЬТІФРЕШ – ВАКУУМНИХ КОНТЕЙНЕРІВ ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ: покладіть інгредієнти всередину, і переконайтесь у надійному закритті вакуумних контейнерів.
Закрийте кришку вакуумного контейнера над клапаном, і рівно тримайте до закінчення процедури. Скористайтесь режимом «В» (вакуумування), дотримуючись порад з
вищевикладених інструкцій. Щоб випустити повітря, потягніть за клапан, і відкрийте контейнер.
• ДЕЛІМАНО МУЛЬТІФРЕШ – ВАКУУМНІ ПАКЕТИ: покладіть інгредієнти всередину, і переконайтесь у надійному закритті (вакуумуванні) вакуумних пакетів. Закрийте насадку для
вакуумування над клапаном, і рівно тримайте до закінчення процедури. Скористайтесь режимом «В» (вакуумування), дотримуючись порад з вищевикладених інструкцій.
Щоб випустити повітря, розстебніть вакуумний пакет.
• ДЕЛІМАНО МУЛЬТІФРЕШ – ВАКУУМНОЇ ПРОБКИ ДЛЯ ПЛЯШОК: вставте вакуумну пробку в горловину пляшки. Закрийте насадку для вакуумування над клапаном, і рівно
тримайте до закінчення процедури. Скористайтесь режимом «В» (вакуумування), дотримуючись порад з вищевикладених інструкцій.
Пристрій для вакуумування може використовуватись автономно (без основного пристрою). Вставте 4х батарейки/аумулятори 1,5 В типу АА в акумуляторний відділ, дотримуючись
порад з інструкцій щодо акумуляторного відділу (Див. Малюнки, Мал. 12 a, b). Використовуйте пристрій разом з трубкою вакууматора, або встановіть насадку для вакуумування на
клапан для вакуумування (має ідеально підходити за розміром), і розпочинайте процедуру, натсинувши на кнопку для вакуумування. Досягнувши максимального рівня вакуумування,
пристрій автоматично закінчить роботу.
137
ДЕЛІМАНО МУЛЬТІФРЕШ – НАСАДКА КУХОННИЙ ПРОЦЕССОР ТА ЇЇ АКСЕСУАРИ
• Встановіть насадку кухонний процессор на основний пристрій, покрутивши за годинниковою стрілкою до повної фіксації. Про надійність фіксації сповістить звук «клац» (Див.
Малюнки, Мал. 17a).
• Оберіть бажаний аксесуар, і встановіть його у чашу кухонного процессора (Див. Малюнки, Мал. 17b).
• Наповніть чашу інргредієнтами (якщо ви користуєтесь насадкою для збивання та замішування) обираючи між MIN та MAX (Див. Малюнки, Мал. 17c) чи додайте інргредієнти
через отвір для надходження їжі (якщо в користуєтесь терткою/насадкою для подрібнення інгредієнтів для жульєну/насадкою для нарізання скибочками).
• Накрийте чашу кришкою, і закрутіть її у напрямку за годинниковою стрілкою, дотримуючись маркування у вигляді стрілочок на ручках кришки та чаші (Див. Малюнки, Мал.
17d).
• Для додавання їжі, використовуйте отвір для надходження їжі та/або штовхач (Див. Малюнки, Мал. 17e).
• Виставте перемикач режимів у положення – Режим b (blending)/з – змішування. Після виставлення ви почуєте звуковий сигнал, і засвітиться індикатор режиму (Див.
Малюнки, Мал. 17 h, i). Після закінчення процесу, пристрій зупинить свою роботу, і автоматично перейде в режим очікування. Індикатор режиму знову почне блимати.
• Цикл: 30 сек змішування їжі.
A) НАСАДКА ДЛЯ ЗБИВАННЯ ТА ЗАМІШУВАННЯ
• Приєднайте насадку для збивання та замішування на центральну вісь кухонного процессора (Див. Малюнки, Мал. 17 b).
• Наповніть чашу інгредієнтами.
ПРИМТІКА: дотримуйтесь допустимого рівня наповнення чаші рідинами (позначки min та max) (Див. Малюнки, Мал. 17 c).
• Накрийте чашу кришкою, і закрутіть її у напрямку за годинниковою стрілкою, дотримуючись маркування у вигляді стрілочок на ручках кришки та чаші (Див. Малюнки, Мал.
17d).
• Для додавання їжі, використовуйте отвір для надходження їжі та/або штовхач (Див. Малюнки, Мал. 17e).
• Виставте перемикач режимів у положення – Режим b (blending)/з – змішування (Див. Малюнки, Мал. 17 h, i), і очікуйте до отримання бажаного результату.
B) НАСАДКА ДЛЯ ПОДРІБНЕННЯ
• Приєднайте насадку для подрібнення на центральну вісь кухонного процессора (Див. Малюнки, Мал. 17 b).
• Наповніть чашу інгредієнтами.
• Накрийте чашу кришкою, і закрутіть її у напрямку за годинниковою стрілкою, дотримуючись маркування у вигляді стрілочок на ручках кришки та чаші (Див. Малюнки, Мал.
17d).
• Виставте перемикач режимів у положення – Режим b (blending)/з – змішування (Див. Малюнки, Мал. 17 h, i), і подрібнюйте до досягнення бажаних результатів. ПРИМІТКА:
У разі потреби, ви можете ще раз додати інгредієнти через отвір для надходження їжі. Якщо залишки їжі застрягають в отворі для надходження їжі, натисніть кнопку
ІМПУЛЬСНОГО РЕЖИМУ (Див. Малюнки, Мал. 24), щоб повторно змішати інгредієнти.
• У разі потреби (чи з метою очистки) ви можете зняти набір насадок з лезами, покрутивши верхню частину за годинниковою стрілкою (перед вилученням з нижньої частини)
(Див. Малюнки, Мал. 18).
Здійсніть дії у зворотному порядку, щоб зібрати набір насадок з лезами воєдино (про надійність складання набору сповістить звук «клац»).
ПРИМІТКА: під час користування пристроєм, будьте вкрай обережними, оскільки насадки мають гострі леза. Щоб уникнути ризику отримання травм, знайдіть товсту щільну
тканину, загорніть у неї насадки з лезами перед подальшим розкладанням/складанням.
C) НАСАДКА-ТЕРТКА/НАСАДКА ДЛЯ ПОДРІБНЕННЯ ІНГРЕДІЄНТІВ ДЛЯ ЖУЛЬЄНУ/НАСАДКА ДЛЯ НАРІЗАННЯ СКИБОЧКАМИ
• Оберіть потрібну насадку (Див. Малюнки, Мал. 17f).
• Вставте обрану насадку у диск, і злегка натисніть донизу (Див. Малюнки, Мал. 17 g).
• Накрийте чашу кришкою, і закрутіть її у напрямку за годинниковою стрілкою, дотримуючись маркування у вигляді стрілочок на ручках кришки та чаші (Див. Малюнки, Мал.
17d).
• Виставте перемикач режимів у положення – Режим b (blending)/з – змішування (Див. Малюнки, Мал. 17 h, i), і подрібнюйте до досягнення бажаних результатів.
• Щоб зняти насадку з лезами з диска, натисніть на фіксатор леза з нижньої частини (Див. Малюнки, Мал. 17 j).
ПРИМІТКА: Увага! Будьте вкрай обережні! Уникайте контакту з гострими лезами!
Спосіб встановлення/зняття чаші:
• Зняття чаші: перед подальшим користуванням та після закінчення роботи з пристроєм, знімайте будь-який аксесуар. На нижній частині чаші кухонного процессора натисніть
перемикач, покрутивши знімний аксесуар за годинниковою стрілкою (Див. Малюнки, Мал. 19 a, b)).
• Встановлення чаші: дотримуйтесь маркування, вказаному на чаші, покрутивши проти годинникової стілки. Про надійність встановлення сповістить звук «клац» (Див.
Малюнки, Мал. 19c).
• ПРИМІТКА: промийте знімний аксесуар під проточною водою. Кришка придатна для миття у посудомийній машині.
• ПРИМІТКА: Вміст чаші ніколи не повинен перевищувати рівня позначки MAX.
138
4.1.6 ІМПУЛЬСНИЙ РЕЖИМ
ВИКОРИСТАННЯ ЧАШІ, МІСТКІСТЮ 700 МЛ/НАСАДКИ-НОЖА З 6 ЛЕЗАМИ/НАСАДКИ-НОЖА З 2 ЛЕЗАМИ ЧИ РОЗІГРІВАЛЬНОЇ ЧАШІ
ПРИМІТКА: у якості окремої функції, опцію імпульсного режиму слід використовувати у режимі В (blending)/З (змішування).
• Для коротких сеансів обробки інгредієнтів (або у випадку блокування отвору для надходження їжі), використовуйте функцію імпульсного режиму (Див. Малюнки, Мал. 24).
Опція імпульсного режиму працюватиме настільки довго, наскільки ви утримуєте кнопку.
Утримуйте кнопку імпульсного режиму не більше 5 сек.
• УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ ФУНКЦІЮ ЗАХИСТУ ВІД ПЕРЕГРІВУ. Для підтримки пристрою у найкращому технічному стані та продовження терміну експлуатації двигуна, загальний
час роботи пристрою має становити 230 сек, що, наприклад, становить 6 циклів у режимі В (blending)/З (змішування). Досягнувши максимального часу роботи, пристрій
автоматично вимкнеться для охолодження. Перед повторним використанням, зачекайте 10 хв.
5 ОЧИСТКА І ДОГЛЯД
Перед очищенням пристрою, відключіть його від мережі живлення.
Увага! Будьте вкрай обережними під час очищення насадок-ножів з лезами, оскільки вони дуже гострі.
Переконайтесь, що гострі кути лез не контактують з твержими предметами. Це може спричинити затуплення ріжучих країв.
Протріть мотор зволоженою ганчіркою, і ретельно витріть насухо.
За допомогою чистячого засобу або в посудомийній машині очистіть інші аксесуари в теплій воді. У разі виникнення питань, розгляньте розділ Очистка і догляд.
Якщо у чаші для змішування (на її стінках) лишилися сухі інгредієнти, наповніть чашу теплою мильною водою приблизно на 2/3. Зберіть аксесуар дотримуючись порад з посібника
користувача, і змішуйте вміст чаші протягом 20-30 сек. Акуратно витріть, і промийте.
Регулярно проводьте очистку насадку-ніж з 6 лезами. Візьміть насадку, і вилучіть з основного пристрою. Промийте під проточною теплою водою (Див. Малюнки, Мал. 25).
Перед зберіганням пристрою, намотайте кабель на відділ для зберігання шнура живлення, який знаходиться на нижній частині пристрою (Див. Малюнки, Мал. 1, № 27).
6 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Можливе рішення
Пристрій не працює. Переконайтесь у надійності фіксації вилки живлення у розетці.
Перевірте, чи всі знімні деталі правильно зібрані.
Виходить дим через отвір для відведення повітря. Негайно вимкніть, і відключіть пристрій від мережі. Перед подальшим використанням, зачейкате 15 хв, щоб мотор
пристрою повністю охолонув.
Під час роботи, пристрій перестав працювати. Загальний час автономної роботи пристрою не може перевищувати 230 сек. Виставте налаштування, обравши
режим «0», відключіть його. Для повного охолодження мотору, зачейкате 10 хв.
УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ
УВАГА! Пристрій має рухливі деталі. Якщо ви не відключили пристрій від мережі живлення –
не торкайтесь, не проводьте очистку чи не змінюйте насадок.
Пристрій потребує регулярного проведення очистки. Після кожного циклу користування, перевіряйте виріб на наявність можливих
розливів, залишків їжі і бруду. Недотримання порад щодо догляду за виробом може значно скоротити продуктивність пристрою та/або
збільшити ризик пошкодження пристрою чи отримання особистих травм.
Не занурюйте у воду/рідину.
Перед подальшим користуванням переконайтесь, що всі насадки і аксесуари надійно закріплені та/або встановлені.
Цей пристрій придатний для використання лише у домашніх умовах, і експлуатації лише у приміщеннях.
139
Перед використанням пристрою, переконайтесь у тому, що ви повністю ознайомились з посібником користувача, і повністю зрозуміли
умови користування і догляду за виробом.
Не намагайтесь самостійно змінити конструкцію пристрою чи полагодити його власноруч. Переконайтесь, що ремонтом займається
кваліфікований фахівець.
140
EN /Explanation of the markings
/AL/Shpjegimi per shenimet/BiH/Objašnjenje oznaka/BG/Обяснение на означенията/CZ/Vysvětlení značení/EE/Tähiste tähendused/HR/Objašnjenje oznaka/HU/Jelmagyarázat/KS/
Shpjegimi i shenjave/KZ/Аспапты тиісінше кәдеге жарату /LT/Simbolių paaiškinimas/LV/Marķējuma skaidrojumi/MD/Explicarea marcajelor/ME/Objašnjenje oznaka/MK/Објаснувања
за ознаките/PL/Wyjaśnienie oznakowań/RO/Explicarea marcajelor/RS/Objašnjenje oznaka na pakovanju/RU/Надлежащая утилизация прибора/SI/Razlaga oznak/SK/Vysvetlenie
značení/UA/Роз’яснення маркуванн
EN/This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal; recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. /AL/Kjo shenje tregon se ky produkt nuk duhet te hidhet
ne vendin ku hidhen mbeturinat shtepiake. Per te parandaluar demtimet e mundshme ndaj mjedisit ose shendetit te njerezve nga hedhja e pakontrolluar te mbeturinave, riciklohini
ato me pergjegjesi per te promovuar riperdorimin e qendrueshem te burimeve materiale. Per ta kthyer pajisjen tuaj te perdorur, ju lutemi te perdorni sistemin e kthimit dhe te
grumbullimit ose kontaktoni piken e shitjes ku produkti eshte blere. Ata mund te merren me kete produkt dhe riciklimin e sigurt mjedisor. /BiH/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne smije
odlagati zajedno s ostalim otpadom iz kućanstva diljem EU. Kako biste spriječili mogući štetni utjecaj na okoliš ili zdravlje ljudi od nekontroliranog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako
biste promovirali održivo ponovno korištenje materijalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sustave za povrat i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite
svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način. /BG/ Този символ, върху закупеното от Вас електрическо или електронно оборудване (ЕЕО) указва, че
продуктът не е битов отпадък и е предназначен за изхвърляне единствено в контейнери за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО. В случай, че към закупеното от Вас ЕЕО са
Ви били предоставени и батерии/акумулатори, моля изхвърляйте ги разделно в контейнерите, предназначени за батерии и акумулатори или ги предавайте за рециклиране на
обозначените за това места! Моля, изхвърляйте елементите на опаковката на закупеното от Вас ЕЕО разделно в контейнерите, предназначени за съответния материал! След пълната
амортизация на продукта или когато този продукт престане да Ви е необходим, следва да го изхвърлите в контейнер за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО, да го предадете
на организация за оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект на „Студио Модерна – България “ ЕООД. „Студио
Модерна – България “ ЕООД изпълнява задълженията си във връзка с разделното събиране и третиране на ЕЕО, както и за постигане на съответните цели за разделно събиране,
повторна употреба, рециклиране и/или оползотворяване на ЕЕО чрез колективна система, представлявана от следната организация по оползотворяване: Унитрейд Еко ЕООД 1528
София, ул. Подпоручик Йордан Тодоров 4, BG 202099392, МОЛ: Мариета Стоянова. Разделното събиране и рециклиране на излязло от употреба ЕЕО има съществена екологична
функция – опазване на здравето, въздуха, почвите и водите от замърсяване с тежки метали и с други опасни вещества. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ
начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай биха могли да бъдат причинени от
неподходящо изхвърляне на този продукт. За по-подробна информация за събирането и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана
организация по оползотворяване на отпадъци от ЕЕО, батерии и акумулатори или с магазина, от който е закупено ЕЕО. Моля, изхвърляте разделно! /CZ/Toto označení znamená, že daný
produkt nesmí být likvidován s komunálním odpadem v rámci celé EU. Předcházejte možnému znečištění životního prostředí nebo poškození lidského zdraví nekontrolovanou likvidací odpadu a
zařízení recyklujte, abyste podpořili opětovné využití materiálních zdrojů. Na vrácení použitého spotřebiče využijte specializované sběrná místa určená vládou nebo místními orgány. /EE/See märk
näitab, et toodet ei tohi ELi riikides visata olmejäätmete hulka. Ennetamaks võimalikku kahjulikku mõju keskkonnale või inimeste tervisele, mida võib põhjustada kontrollimatu jäätmete
kõrvaldamine, viige see vastutustundlikult materjalide säästvaks ringlussevõtuks vastavasse kogumispunkti. Kasutatud seadmete tagastamiseks kasutage tagastus- ja kogumissüsteeme või võtke
ühendust jaemüügipunktiga, kust toote ostsite. Sealt suunatakse toode kohta, kus seda keskkonnaohutult käideldakse./HR/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno
s ostalim otpadom iz kućanstva diljem EU. Kako biste spriječili mogući štetni utjecaj na okoliš ili zdravlje ljudi od nekontroliranog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovirali
održivo ponovno korištenje materijalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sustave za povrat i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom lokalnom
komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način./HU/Ez a jelzés azt jelenti, hogy az EU területén ezt a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Gondoskodjon a újrafelhasználásról az újrahasznosítás elősegítéséről, úgy hogy megakadályozza az esetleges környezeti, vagy emberi egészséget veszélyeztető károkat, vagy a nem megfelelő
hulladékkezelést. Juttassa vissza a használt eszközt , használjon visszavételi és begyűjtési rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba a viszonteladóval, ahol a terméket vásárolta. Ők eljuttatják a
terméket a megfelelő környezetvédelmi újrahasznosítóhoz. /KS/Kjo shenjë tregon se ky produkt nuk duhet të hidhet me mbeturinat e tjera shtëpiake në të gjithë BE-në. Për të parandaluar dëmtimin
e mundshëm ndaj mjedisit apo shëndetit të njerëzve nga hedhja e pakontrolluar e mbeturinave, ricikloni atë me përgjegjësi për të promovuar ripërdorimin e qëndrueshëm të burimeve materiale.
Për të kthyer pajisjen tuaj të përdorur, ju lutem përdorni sistemet e kthimit dhe të grumbullimit ose kontaktoni shitësin ku është blerë produkti. Ata mund ta marrin këtë produkt për ta ricikluar atë
në mënyrë të sigurt mjedisor. /KZ/Бұл символ ЕО аумағында аспапты басқа тұрмыстық қалдықтармен бірге кәдеге жаратуға тыйым салынғандығын көрсетеді. Қалдықтарды бақылаусыз
кәдеге жарату нәтижесінде қоршаған ортаға немесе адамның денсаулығына әлеуетті залал келтіруді болдырмау үшін аспапты материалдық ресурстардың оңтайлы пайдаланылуын
көздейтін тәсілмен кәдеге жаратқан жөн. Жергілікті билік органдары қарастырған электр аспаптарын жинау орындарына жүгініп, аспапты кәдеге жаратуға беру қажет. /LT/INFORMACIJA
ELEKTROS IR ELEKTRONINĖS ĮRANGOS NAUDOTOJAMS UAB STUDIO MODERNA, remiantis Lietuvos Respublikos atliekų tvarkymo įstatymu (Žin., 1998, Nr. 61 – 1726; 2002, Nr. 72-3016; 2005,
Nr. 84-3111) ir kitais teisės aktais pateikia Jums šią svarbią informaciją:1. Elektros ir elektroninės įrangos atliekos turi būti renkamos atskirai ir jos negali būti šalinamos su kitomis komunalinėmis
atliekomis. 2. Pirkdami naują elektroninį prietaisą, senąjį palikite mūsų parduotuvėje! 3. Elektros ir elektroninėje įrangoje yra pavojingų medžiagų (pavyzdžiui, gyvsidabrio, kadmio), kurios kelia
pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. 4. Elektros ir elektroninės įrangos atliekų tvarkymas yra naujovė Lietuvoje, todėl informacijos apie esamas elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo
sistemas ir galimybes jomis naudotis ieškokite interneto svetainėje www.gyvasmedis.lt arba kreipkitės į savo Savivaldybę. 5. Šių atliekų tvarkymas bus sėkmingas tik tuomet, kai visuomenė prisidės
prie elektros ir elektroninės įrangos atliekų pakartotinio naudojimo ir perdirbimo! GERBKIME MUS SUPANČIĄ APLINKĄ! Šis, ant įrangos esantis simbolis reiškia, kad elektros ir elektroninės įrangos
atliekas (baterijas, akumuliatorius, etc.) reikia rinkti atskirai ir nešalinti su kitomis komunalinėmis atliekomis. /LV/ Šis apzīmējums norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem visā ES teritorijā. Lai novērstu iespējamo kaitējumu apkārtējai videi vai cilvēku veselībai, ko var radīt nekontrolēta atbrīvošanās no atkritumiem, produkts ir jāpārstrādā apzinīgi,
nodrošinot atkārtotu izejmateriālu lietošanu. Nolietoto ierīci nodod savākšanas punktā vai sazinās ar mazumtirgotāju, kas pārdeva šo produktu. Tas var pieņemt šo produktu videi nekaitīgai
atkārtotai pārstrādei./MD/Acest marcaj arată că produsul nu ar trebui să fie eliminat împreună cu gunoiul menajer pe teritoriul UE. Pentru a preveni afectarea mediului înconjurător sau sănătății
oamenilor prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, reciclați-l responsabil pentru a promova reutilizarea resurselor materiale. Pentru a vă returna dispozitivul utilizat, vă rugăm să utilizați sistemul
de returnare și colectare sau să contactați comerciantul de la care a fost achiziționat produsul. Acesta poate să ducă produsul la reciclat. /ME/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne smije
odlagati zajedno s ostalim otpadom iz domaćinstva širom EU. Kako biste spriječili mogući štetni uticaj na okolinu ili zdravlje ljudi od nekontrolisanog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako
biste promovisali održivo ponovno korištenje materijalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sastave za povratćaj i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite
svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način. /MK/Ова обележување покажува дека низ ЕУ овој производ не треба да се исфрла заедно со другите
отпадоци од домаќинството. За да се спречи можна штета на еколошката средина или на здравјето на луѓето од неконтролиран отпад, одговорно рециклирајте за да се промовира
постојаната употреба на материјални ресурси. За да го вратите користениот уред, ве молиме користете ги системите за враќање и собирање или контактирајте ја продавницата каде
сте го купиле производот. Тие можат да го однесат производот на рециклирање кое е безбедно за еколошката средина. /PL/Zgodnie z tym oznakowaniem, urządzenia nie należy składować
razem z innymi odpadkami gospodarczymi na terenie UE. Aby zapobiec ewentualnym szkodom dla środowiska naturalnego oraz zagrożeniu dla zdrowia wynikającym z niekontrolowanego
składowania odpadów, produkt ten należy składować odpowiedzialnie, promując w ten sposób recykling i powtórne używanie materiałów pochodzących z odpadów. Aby oddać zużyte urządzenie,
należy skorzystać z systemów zbiórki odpadów urządzeń gospodarstwa domowego lub skontaktować się ze sprzedawcą detalicznym, od którego produkt został zakupiony. Wówczas produkt zostanie
przekazany do ekologicznego i bezpiecznego recyklingu. /RO/ATENŢIE! ELIMINAREA MATERIALELOR. Simbolul unui tomberon pe roţi tăiat arată că trebuie să cunoaşteţi şi să respectaţi
reglementările locale referitoare la aruncarea acestui gen de produse. Nu aruncaţi acest produs aşa cum aţi proceda cu gunoiul menajer obişnuit. Trebuie să respectaţi reglementările locale
relevante. Produsele electrice şi electronice conţin substanţe dăunătoare care au efect nefavorabil asupra mediului şi a sănătăţii oamenilor şi trebuie reciclate adecvat./RS/Oznaka ukazuje da ovaj
proizvod ne sme da se odlaže sa ostalim otpadom iz domaćinstva u celoj EU. Da bi sprečili moguću štetu po životnu okolinu i zdravlje čoveka usled nekontrolisanog odlaganja otpada, reciklirajte
odgovorno da bi promovisali održivu ponovnu upotrebu materijalnih izvora. Da bi vratili Vaš korišteni uređaj, molimo Vas da koristite postojeća sabirna mesta ili kontaktirajte prodavca gde ste kupili
Vaš proizvod. Oni mogu preuzeti proizvod i reciklirati ga na način bezbedan za životnu sredinu. /RU/Данный символ указывает на то, что на территории ЕС запрещено утилизировать прибор
вместе с другими бытовыми отходами. Во избежание нанесения потенциального ущерба окружающей среде или здоровью человека в результате неконтролируемой утилизации
отходов, следует утилизировать прибор способом, предусматривающим рациональное использование материальных ресурсов. Следует обратиться в пункты сбора электроприборов,
предусмотренные локальными органами власти, и отдать прибор на утилизацию. /SI/ Simbol prekrižanega smetnjaka na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da takšnega izdelka ne
smemo šteti za gospodinjski odpadek po vsej EU. Če boste poskrbeli za pravilno odlaganje izdelka, boste preprečili morebitne negativne posledice za okolje in človeško zdravje, ki bi jih sicer
povzročilo neprimerno rokovanje s tem izdelkom. Recikliranje materialov pomaga pri varstvu narave in naravnih virov. Za bolj podrobne informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na pristojne
službe, svoj center za odlaganje gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. /SK/ Toto označenie znamená, že daný produkt nesmie byť likvidovaný s komunálnym odpadom v rámci
celej EÚ. Predchádzajte možnému znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia nekontrolovanou likvidáciou odpadu a zariadenie recyklujte, aby ste podporili opätovné
141
využitie materiálnych zdrojov. Na vrátenie použitého spotrebiča využite špecializované zberné miesta určené vládou alebo miestnymi orgánmi./UA/Дана позначка вказує на те, що прилад не
можна утилізувати разом з несортованими побутовими відходами на території ЄС. З метою запобігання завданню потенційної шкоди навколишньому середовищу чи здоров’ю людей
внаслідок неконтрольованої утилізації відходів, будь ласка, утилізуйте їх відповідально для сприяння екологічно раціональному повторному використанню матеріальних ресурсів.
EN/The transport and protective packing has been selected from materials, which are environmentally friendly for disposal and can be recycled. Ensure that any plastic, wrappings,
bags etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Rather than just throwing these materials away, recycle them. /AL/Paketimi eshte
perzgjedhur nga materialet, te cilat jane ekologjikisht miqesore per mjedisin dhe mund te riciklohen. Sigurohuni qe cdo plastike, mbeshtjellese, çanta etj jane asgjesuar ne menyre
te sigurte dhe te mbahen large foshnjave dhe femijeve te vegjel.Ne vend qe ti hidhni keto materiale, riciklohini ato. /BiH/Transportna I zaštitna ambalaža napravljene su od
materijala koji su Plastične omote, vrećice ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. i slično odlažite na siguran način i držite podalje od beba i male djece. Ovakve materijale nemojte
samo odbacivati, reciklirajte ih./BG/ Материалите за транспортиране и опаковане могат да се рециклират. Внимавайте за пластмасови пликове и други опаковки да се изхвърлят
отговорно и да не попадат на места, достъпни за бебета и деца. Вместо да изхвърляте опаковките, най-добре ги рециклирайте. /CZ/Přepravní a ochranné obaly byly vyrobeny z materiálů,
jejichž likvidace je šetrná k životnímu prostředí a mohou být recyklovány. Ujistěte se, že jsou všechny plasty, obaly, tašky apod. bezpečně zlikvidovány a uchovávány mimo dosah miminek a malých
dětí. Tyto materiály podle možností nevyhazujte, ale jejich recyklovat. /EE/Transpordi- ja kaitsepakendi jaoks valitud materjalid on keskkonnasõbralikult käideldavad ning ringlusse võetavad.
Hoidke plastpakendid, kilekotid jms imikutele ja väikelastele kättesaamatus kohas ja tagage nende ohutu käitlemine. Saatke sellised pakendid ringlusse, ärge visake neid olmeprügi hulka. /
HR/Transportna i zaštitna ambalaža napravljene su od materijala koji su ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. Plastične omote, vrećice i slično odlažite na siguran način i držite
podalje od beba i male djece. Ovakve materijale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih. /HU/szállító – és védő csomagolást környezetbarát anyagokból válogatták, ami kidobható és
újrahasznosítható. Ellenőrizze, hogy minden műanyag csomagolás, zacskók stb. csecsemőktől és kisgyermekektől elzárva kidobásra kerültek. Illetve kidobás helyett, gondoskodjon az
újrahasznosításról. /KS/Paketimi për transport dhe mbrojtës është zgjedhur nga materialet, të cilat janë ekologjikisht miqësore për asgjësimin dhe mund të riciklohen. Sigurohuni që çdo plastik,
mbështjellës, çanta, etj janë asgjësuar në mënyrë të sigurtë dhe të mbahen larg foshnjave dhe fëmijëve të vegjël. Në vend se ti hidhni, ju mund ti ricikloni ato. /KZ/Көліктік және қорғаныстық
қаптама кәдеге жаратылуы қоршаған ортаға зиян келтірмейтін материалдардан жасалған. Пластиктің, орау материалдарының, пакеттердің және т.б. тиісінше кәдеге жаратылуын
қамтамасыз етіңіздер, оларды сәбилер мен балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыздар. Буып-түю материалдарын жай ғана лақтырып тастаудың орнына оларды қайта өңдеуге
беріңіздер. /LT/Pakuotė yra iš aplinkai nekenksmingų ir perdirbamų medžiagų. Užtikrinkite, kad plastikinės dalys, maišeliai ir pan. būtų išmetami saugiai, liktų nepasiekiami kūdikiams ir
mažiems vaikams. Užuot išmetę, atiduokite pakuotes perdirbti. /LV/Transportēšanai paredzētais iepakojums un aizsargiepakojums ir izgatavoti no materiāliem, kas ir videi draudzīgi atbrīvošanas
un pārstrādes brīdī. Gādā, lai no jebkādiem polietilēna ietīšanas materiāliem, maisiņiem utt. atbrīvotos drošā veidā, kā arī uzglabā tos mazuļiem un maziem bērniem nesasniedzamā vietā. Tā
vietā lai izmestu šos materiālus, labāk parūpējas par to pārstrādi. /MD/Ambalajul de transport și de siguranță a fost selectat din materiale care nu afectează mediul înconjurător și pot fi reciclate.
Asigurați-vă că plasticul, sacii, etc. sunt eliminați în siguranță și nu suntlăsați la îndemâna copiilor mici. În loc să aruncați pur și simplu aceste materiale, reciclați-le. /ME/Transportna I zaštitna
ambalaža napravljene su od materijala koji su ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. Plastične omote, vrećice i slično odlažite na siguran način i držite podalje od beba i male
djece. Ovakve materijale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih. /MK/Транспортот и заштитното пакување се направени од еколошки материјали и може да се рециклираат. Сите
пластични делови, кеси и хартии треба соодветно и безбедно да се исфрлат и да бидат подалеку од дофат на бебиња и мали деца. Наместо да ги фрлите овие материјали, рециклирајте
ги. /PL/Opakowanie ochronne i przewozowe zostało wykonane z materiałów ekologicznych i podlega recyklingowi. Należy upewnić się, że opakowania plastikowe i torebki plastikowe zostaną
zutylizowany w prawidłowy sposób, oraz trzymane w miejscu niedostępnym przez dzieci. Zamiast wyrzucać materiały, przekaż je do recyklingu. /RO/Ambalajul de transport și de siguranță a fost
selectat din materiale care nu afectează mediul înconjurător și pot fi reciclate. Asigurați-vă că plasticul, sacii, etc. sunt eliminați în siguranță și nu suntlăsați la îndemâna copiilor mici. În loc să
aruncați pur și simplu aceste materiale, reciclați-le. /RS/Transportna i zaštitna ambalaža proizvoda su izrađene od ekoloških materijala koji se mogu reciklirati. Pobrinite se da plastične kese i
ambalažu bacite na bezbedan način i da ih držite van domašaja beba i dece mlađeg uzrasta. Umesto da ih bacite, reciklirajte ih. /RU/Транспортная и защитная упаковка изготовлена из
материалов, утилизация которых не наносит вред окружающей среде. Обеспечивайте надлежащую утилизацию пластика, оберточных материалов, пакетов и т.д., храните их в
недоступном для младенцев и детей месте. Вместо того чтобы просто выбросить упаковочные материалы, отдайте их на переработку./SI/Embalaža namenjena prevozu in zaščiti je
izdelana iz izbranih okolju prijaznih materialov in omogoča normalno reciklažo. Prepričajte se, da so vsa plastika, ovoji, vrečke, itd. odloženi varno ter da dojenčki in majhni otroci nimajo dostopa
do njih, saj obstaja nevarnost zadušitve. Embalaže ne zavrzite skupaj z mešanimi gospodinjskimi odpadki. Prosimo, da poskrbite za reciklažo. /SK/Prepravné a ochranné obaly boli vyrobené z
materiálov, ktorých likvidácia je šetrná k životnému prostrediu a môžu byť recyklované. Uistite sa, že všetky plasty, obaly, tašky a pod. sú bezpečne zlikvidované a uchovávané mimo dosahu
bábätiek a malých detí. Tieto materiály podľa možností nevyhadzujte, ale ich recyklujte. /UA/Транспортна та захисна упаковка складається з матеріалів, які є екологічно безпечними для
утилізації та придатними для повторного використання. Слідкуйте за тим, щоб будь-які пластикові, пакувальні матеріали, та ін. утилізувалися у безпечний спосіб та зберігалися у
недоступних для немовлят і дітей місцях. Не викидайте ці матеріали у сміття, радше здавайте їх для утилізації.
EN/Manufacturer’s declaration that product meets the requirements of the applicable EC directives. /AL/Kjo shenje tregon deklaraten e prodhuesit se produkti i ploteson
kerkesat e direktivave te zbatueshme CE. /BiH/Proizvođačeva izjava o sukladnosti da je proizvod u skladu sa svim direktivama i normama EU. /BG/ Декларация на
производителя, че продуктът отговаря на изискванията на приложимите ЕС директиви. /CZ/Prohlášení výrobce, že daný produkt splňuje požadavky příslušných směrnic
Evropského společenství. /EE/Tootja kinnitab, et toode vastab asjaomastele ELi õigusaktidele. /HR/Proizvođačeva Izjava o sukladnosti da je proizvod u skladu sa svim
direktivama i normama EU. /HU/A gyártó nyilatkozata alapján, megfelel az európai irányelveknek. /KS/Deklarata e prodhuesit se produktit i përmbush kërkesat e direktivave të zbatuara të BE-së.
/KZ/Өндірушінің аспаптың ЕО қолданыстағы директиваларының талаптарына сәйкес келетіндігі туралы мәлімдемесі. /LT/Gamintojas deklaruoja, jog jo gaminys atitinka esminius Europos
normų reikalavimus. /LV/Ražotāja paziņojums par to, ka produkts atbilst piemērojamo EK direktīvu prasībām. /MD/Declarația producătorului că produsul se conformează cerințelor directivelor
CE aplicabile. /ME/Proizvođačeva izjava o skladnosti da je proizvod u skladu sa svim direktivama i normama EU. /MK/Декларација на производителот дека производот ги задоволува
барањата на регулативите на Европската Комисија./PL/Deklaracja producenta oznaczająca, że produkt spełnia wymogi właściwych dyrektyw EC./RO/Declarația producătorului că produsul
se conformează cerințelor directivelor CE aplicabile. /RS/Potvrda proizvođača da proizvod ispunjava zahteve važećih direktiva Evropske komisije. /RU/Заявление производителя о том, что
прибор соответствует требованиям действующих директив ЕС. /SI/Skladnost z direktivami ES. CE je kratica za “Conformité Européenne”. /SK/ Vyhlásenie výrobcu, že daný produkt spĺňa
požiadavky príslušných smerníc Európskeho spoločenstva. /UA/Декларація виробника стосовно того, що прилад відповідає діючим директивам ЄС.
EN/ Conformity with Technical regulation of the Customs Union (Russia, Kazakhstan and Belarus)./AL/E konfirmuar dhe per vendet CU (Rusia, Kazakistani dhe Bjellorusia). /
BiH/Suglasnost za zemlje Carinske unije (Rusija, Kazahstan, Bjelorusija). /BG/ Съответствие със страните от Митническия съюз (Русия, Казахстан и Беларус)./CZ/Shoda
pre krajiny CU (Rusko, Kazachstán a Bělorusko). /EE/Vastab Venemaa Föderatsiooni, Valgevene ja Kasahstani tolliliidu nõuetele. /HR/Suglasnost za zemlje Carinske unije
(Rusija, Kazahstan, Bjelorusija). /HU/Megfelel az eurázsiai vámunió országainak (Oroszország, Kazahsztán és Fehéroroszország)./KS/Konformiteti me vendet e CU (Rusia,
Kazakistani dhe Bjellorusia). /KZ/КО елдерінің (Ресей, Қазақстан және Беларусь) талаптарына сәйкестік. /LT/Gaminys atitinka Eurazijos Sąjungos šalių reikalavimus. /LV/
Atbilstība Muitas savienības valstīm (Krievija, Kazahstāna un Baltkrievija). /MD/Conformitate pentru țările CU (Rusia, Kazahstanși Belarus). /ME/Saglasnost za zemlje Carinske unije (Rusija,
Kazahstan, Bjelorusija). /MK/Согласност за земјите од ЦУ (Русија, Казахстан и Белорусија). /PL/Zgodność z przepisami krajów CU (Rosja, Kazachstan i Białoruś). /RO/Conformitate
pentru țările CU (Rusia, Kazahstanși Belarus)./RS/Usaglašenost sa CU zemljama (Rusija, Kazahstan i Belorusija). /RU/Соответствие требованиям стран ТС (Россия, Казахстан и
Беларусь)./SI/skladnost za države CU (Russia, Kazakhstan and Belarus). /SK/Zhoda pre krajiny CU (Rusko, Kazachstan a Bielorusko). /UA/Декларація виробника стосовно того, що
прилад відповідає діючим директивам ЄС.
EN/Food Contact safe product. /AL/Produkt i sigurte per ushqimet. /BiH/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom. /BG/ Безопасен продукт за контакт с храни. /
CZ/Vhodné pro styk s potravinami. /CZ/Vhodné pro styk s potravinami. /EE/Toode on ohutu toiduga kokkupuutumisel. /HR/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom.
/HU/Élelmiszerrel érintkező biztonságos termék. /KS/Produkt i sigurt. /KZ/Тамақ өнімдерімен жанасуға жарамды бұйым. /LT/Tinka sąlyčiui su maistu. /LV/Produkts ir
nekaitīgs, nonākot saskarē ar pārtiku. /MD/Produs care poate intra în contact cu alimente în siguranță. /ME/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom. /MK/
Производ кој е безбеден да биде во контакт со храна. /PL/Produkt nadaje się do kontaktu z żywnością. /RO/Produs care poate intra în contact cu alimente în siguranță.
/RS/Proizvod je bezbedan za kontak sa hranom. /RU/Изделие, пригодное для контакта с пищевыми продуктами. /SI/Varna uporaba za stik z živili. /SK/ Vhodné pre styk
s potravinami. /UA/Контакт з харчовими продуктами є безпечним.
142
143
VISIT
WWW.DELIMANO.COM UM-DE-110047906-M-B-2001