Activity for Subtitle Workshop

  • Aleksey Aleksey posted a comment on a blog post

    Thank you very much for the program! Hello, thank you very much for a good program under a free open source license! Added a program to a Russian-language site about free software, here is the link. The project is interesting, so please don't abandon it!

  • Büşra Aslan Büşra Aslan posted a comment on discussion General Discussion

    Okay, you are rihgt I tried many times in Notepad but it was not working. Thanks for your help.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion General Discussion

    I really don't know what had happened on your computer, but both files you attached here are empty. You can see by yourself: open them using Notepad and see.

  • Büşra Aslan Büşra Aslan posted a comment on discussion General Discussion

    The original file

  • Büşra Aslan Büşra Aslan posted a comment on discussion General Discussion

    How it is empty because it openned during 10 days, evey day. How is it empty now? What do you thin is the reason? I will atteched again the file from my computer. Also the original file same. It has same error. I atteched both of them.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion General Discussion

    Hi. There are many reasons to get that error message. But you could get the worst... I mean, your attached sample is an empty file, completely empty. Something could corrupt your file. SRT is a plain text file. You can analyse it using a text editor, like Notepad. Do you have a backup of the original file? Attached is a capture of the content:

  • Büşra Aslan Büşra Aslan posted a comment on discussion Bug Reports

    Hi! I am making a translation in the program for nearly 10 days. There is no problem until today but today I can't open it. It says that "......file is a bad subtitle or unsupported format". I tried many ways but it didn't work. The subtitle file is in the attached file. I have to take bac these translataions please help.

  • Büşra Aslan Büşra Aslan posted a comment on discussion General Discussion

    Hi, I am making a translation in the program for nearly 10 days. There is no problem until today but today I can't open it. It says that "......file is a bad subtitle or unsupported format". I tried many ways but it didn't work. The subtitle file is in the attached file. I have to take back these translations please help.

  • Carlos Martinez Carlos Martinez posted a comment on discussion Help

    Is it possible to run Subtitle Workshop 2.51 or 2.52 in Windows 10? I know Windows 6.0 does run in Windows 10, but many commands are different from those in 2.51. And in general it has some characteristics that make version 6.0 not as practical as 2.51.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Bug Reports

    Let's read together what program help says: "5.1 Spell check This spell check uses Microsoft Word's spell check engine, connecting to it through OLE technology. Thus, at least Microsoft Word 97 is required. To spell check a subtitle, just load it and press the "Tools/Spell check" menu ([F7]). All the errors and suggestions will be shown using Word's default windows. The spell check should support any installed dictionary. Note: this feature may give errors (TOleExeption) some times, this is not because...

  • Carlos Martinez Carlos Martinez posted a comment on discussion Bug Reports

    I wonder how can I do to load a spelling dictionary in version 2.51, if possible. If dictionaries can only be used with SW later versions, please tell me which and I will use that version just to check spelling. I already have three dictionaries in text format.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Thank you for come back and to post a solution for the problem. 👍

  • Bruce Brodowski Bruce Brodowski posted a comment on discussion Help

    The problem is fixed. I reset the playback rate to 400% and then back to 100% and it started playing perfectly. Thanks.

  • Bruce Brodowski Bruce Brodowski modified a comment on discussion Help

    Installed K-lite Codec Pack but Mp4 playback is extreme slow motion MP4 playback is normal in vlc player

  • Bruce Brodowski Bruce Brodowski posted a comment on discussion Help

    Installed K-lite Codec Pack but Mp4 playback is extreme slow motion

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    How did he do that? He just pasted some text previously saved at clipboard.

  • Bruce Brodowski Bruce Brodowski posted a comment on discussion Help

    See Youtube video stating at 8.15 minutes on translation to another language. https://youtu.be/tUcHpXsqSo0 https://youtu.be/tUcHpXsqSo0 [image: Translation SW.jpg] How did he do that? On Fri, May 22, 2020 at 1:14 PM Gab Arito gab-arito@users.sourceforge.net wrote: The file portuguese.lng does just what it already did: translates SubtitleWorksho interface. To translate dialogs and all text is YOUR task. Translation of text to Brazilian Portuguese with 6.0e https://sourceforge.net/p/subworkshop/discussion/help/thread/a764a2c966/?limit=25#5281...

  • Facundo Rojas Facundo Rojas posted a comment on discussion Help

    I created an account just to reply this msg. THANKS! It solved it right away.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    The file portuguese.lng does just what it already did: translates SubtitleWorksho interface. To translate dialogs and all text is YOUR task.

  • Bruce Brodowski Bruce Brodowski posted a comment on discussion Help

    Subtitles Workshop 6.0e OS Windows 10 64 bit I have spent hours correcting the timing on my 10 minute teaching video and save it as .srt. Now I need to automatically translate all lines of the text into Brazilian Portuguese and save it as a translated .srt for embeding as CC in the video and posting in Brazil. I can embed the Brazilian .srt with powerdirector 18 and upload the video directly to Youtube. I have copied the Brazilian Portuguse.lng file from Subtitle Workshop version 2.5.1 and pasted...

  • Art Silva Art Silva posted a comment on discussion Help

    Thank you. I'll follow your app suggestions and try to know the one which suits me best. Using them and "webutils" will fix my problems, for sure. All the best, my friend Stay safe! Art

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Download subtitles and be sure if they are in 1252 (ANSI - Latino I) encoding. Adjust your devices (if they allow it) accordingly (1252 or UTF-8). If your files were UTF-8 or 1252, convert them as required by devices. Subtitle Workshop had a bigger update after Kameleon had join into the project https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/files/ Subtitle Edit is other great software: https://subtitle-edit.br.uptodown.com/windows

  • Art Silva Art Silva posted a comment on discussion Help

    Update... While both "yours" srt's show the "strange" characters on my laptop screen (Mac), the fact is the "original" doesn't work on the BluRay player, but "yours" "1252"... WORKS! So, please, tell me how should I fix the problem for good: a) Shall I download the subtitles, using Windows computers? b) What's the best Windows app to deal with subtitles, in your opinion? Thank you very much for having the patience to enlighten me on these subjects. Best regards Art

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    Thank you for the samples. I tested them here and everything went fine. If I adjust my player (Gom Player) to UTF-8, your sample "original.srt" showed the right coding. If I adjust my player to ASCII, your sample "1252.srt" showed the right coding. You can view it at attachment #1. If I adjust my player to UTF-8, your sample "1252.srt" showed wrong coding. Atachment #2. If I adjust my player to ASCII, your sample "Original.srt" showed wrong coding. Atachment #3. So, my bet is you are confusing incorrect...

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    Thank you for the samples. I tested them here and everything went fine. If I adjust my player (Gom Player) to UTF-8, your sample "original.srt" showed the right coding. If I adjust my player to ASCII, your sample "1252.srt" showed the right coding. You can view it at attachment #1. If I adjust my player to UTF-8, your sample "1252.srt" showed wrong coding. Atachment #2. If I adjust my player to ASCII, your sample "Original.srt" showed wrong coding. Atachment #3. So, my bet is you are confusing incorrect...

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Thank you for the samples. I tested them here and everything went fine. If I adjust my player (Gom Player) to UTF-8, your sample "original.srt" showed the right coding. If I adjust my player to ASCII, your sample "1252.srt" showed the right coding. You can view it at attachment #1. If I adjust my player to UTF-8, your sample "1252.srt" showed wrong coding. Atachment #2. If I adjust my player to ASCII, your sample "Original.srt" showed wrong coding. Atachment #3. So, my bet is you are misplacing wrong...

  • Art Silva Art Silva posted a comment on discussion Help

    OK, I attach the "original" srt and the converted "1252" srt. And I also attach a "screen", where you can see the "original", on the left, with all characters appearing correctly, and the "1252", on the right, with the special "portuguese" characters all wrong and messed up. Thank you, once more, for your kindness. Art

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Bring your srt and I'll see it. Put it as an attachment. It may be a small part, just a sample.

  • Art Silva Art Silva posted a comment on discussion Help

    Update... I noticed that, on the original .srt, when I open it on a text app, all the text is right, with the "special" characters appearing with no hassle. On the contrary, the 1252 one, appears with all the errors that I see on the TV, but on the text app! Art

  • Art Silva Art Silva posted a comment on discussion Help

    OK, I tried to watch it after I encoded in Windows 1252... and the problem continues... Any advice? Art

  • Art Silva Art Silva posted a comment on discussion Help

    Great! Thank you! I will try and see how it goes. And then I return here, to give you my feedback Art

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    To solve your problem without delays, try this to convert your subs: http://www.webutils.pl/index.php?idx=conv Choose Windows 1252 for output charset. To better understanding about charset coding, GYIF (Google Is Your Friend): https://pt.lmgtfy.com/

  • Art Silva Art Silva modified a comment on discussion Help

    First things first: THANK YOU for your reply. I appreciate it very much. I'm not a "techie" on the subtitles subject. I only know how to synchronize subtitles and that's almost all. About characters: the odd behaviour only happens when there are "specific" and "special" characters of my own language (Portuguese). For instance, on the "ã", or "á", or "à", or "ç", these are "substituted" for strange characters, making it a lot difficult to read. So, I have some questions, regarding your suggestions:...

  • Art Silva Art Silva posted a comment on discussion Help

    First things first: THANK YOU for your reply. I appreciate it very much. I'm not a "techie" on the subtitles subject. I only know how to synchronize subtitles and that's almost only that. About characters: the odd behaviour only happens when there are "specific" and "special" characters of my own language (Portuguese). For instance, on the "ã", or "á", or "à", or "ç", these are "substituted" for strange characters, making it a lot difficult to read. So, I have some questions, regarding your suggestions:...

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    To determine the exact cause of that, it would be necessary a piece of the problem showing what characters are affected. I bet that the problem occurs on extended characters, i.e., 1252 coding or other. Some players can detect subs coding and show them accordingly, like those you're using on laptop. Some others can't. I suspect that your other device (Samsung) is expecting an ASCII coding for the subtitle. Suggestion: convert the subs to ASCII and try again.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    To determine the exact cause of that, it would be necessary a piece of the problem showing what characters are affected. I bet that the problem occurs on extended characters, i.e., 1252 coding or other. Some players can detect subs coding and show them accordingly, like those you're using on laptop. Some others, can't. I suspect that your other device (Samsung) is expecting an ASCII coding for the subtitle. Suggestion: convert the subs to ASCII and try again.

  • Art Silva Art Silva posted a comment on discussion Help

    Hello. I have this problem for "ages": when I watch videos on one of my laptops/desktops, Mac or Windows, the subtitles (in any format) have a "normal" behaviour. But, when I watch the same videos on a standalone Samsung DVD/BluRay, using a USB pen (2GB, 8GB, 16GB or 64GB),the subtitles have this "strange" characters, many times. The subtitles are UTF-8 coded, but some of them behave "normally", some of them don't, even when in the same format (usually .srt). I'm trying to understand this for many...

  • Ahmed Zahid Ahmed Zahid posted a comment on discussion General Discussion

    Thanks [Subworkshop:discussion] Thanks alot Sir Gab Arito. Really thanks alot all the problem got solved and I would like you reply you,so if you have any video you needed to be subtitled in chinese or english let me know I will do it for free. Regards Ahmed On Wed, May 6, 2020 at 5:05 PM Gab Arito gab-arito@users.sourceforge.net wrote: Please, come back to confirm if you could (or not) solve your problem. When I try to open a subtitle "File - Load Subtitle" I get "... is a bad subtitle or an unsupported...

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion General Discussion

    Please, come back to confirm if you could (or not) solve your problem.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion General Discussion

    Now it's clear to see the problem. You are using an old version of Subtitle Workshop that won't accept Unicode characters. Instead, use the new one that do Unicode: https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/

  • Ahmed Zahid Ahmed Zahid posted a comment on discussion General Discussion

    bandicam 2020-05-05 17-32-02-376.mp4 https://drive.google.com/file/d/1Dgw3sQ3OGGW7df1IfZUHKlcXUGssh4rU/view?usp=drive_web Thanks for your reply. and sorry for the late reply as I was little busy.of the above mentioned problem ,for your clear understanding I made video for the format issue.please have a look and tell me how to solve this issue. On Tue, Apr 28, 2020 at 5:34 PM Gab Arito gab-arito@users.sourceforge.net wrote: Possibly, your subtitle is out of any pattern. Copy here a piece of its content,...

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion General Discussion

    Possibly, your subtitle is out of any pattern. Copy here a piece of its content, so we can analyze.

  • Ahmed Zahid Ahmed Zahid posted a comment on discussion General Discussion

    while translating i saed the file and again on opening it gies this error ,I have saved the file subrip format and was doing chinese subtitling in GB2312 ,before that i had unicode error which was showing ???????signs later solved.

  • efpalinos efpalinos posted a comment on discussion Help

    I agree, I used the word "mark" to pinpoint that the film video has been downloaded from TV. I gave a possible explanation. Have you ever faced a problem when you adjust subs in such videos;

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    You had said about it several times and I understood it came from TV rip. What I can't understand is why it prevents to adjust subtitles. No video mark can hinder to adjust subtitles.

  • efpalinos efpalinos posted a comment on discussion Help

    The problem is not the subs but the film video. I can't adjust the subs with the WS in certain cases and I have been facing the same problems for years. The sub file I find in these cases in the web need to be adjusted. When the film video I have downloaded is the original, i.e. as it was released by the company, there is no adjustment problem. But when a seeder uploads a video which doesn;t come directly from the company but he had first downloaded from TV and then he uploaded it, I can't adjust...

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    It's impossible to understand what are you talking about. Subtitles are NOT video's mark dependent. Subtiles are text files with time codes. Period. They depends of audio events. Sorry.

  • efpalinos efpalinos posted a comment on discussion Help

    I don't want to edit the video. The problem is that in this special case, when the video comes from a TV Channel, so I can see the mark of the channel, is impossible to adjust properly the subs. In all the other cases, as happens in the other 11 seasons of the serial and the great majority of downloaded films and serials, the episodes that have been uploaded by the seeders are the originals, i.e. those which have been released by the producing company, and not from a TV channel-there is no channel...

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Are you talking about the video itself? SW is a subtitle tool, not a video editor. For that, you would search for Virtualdub, Adobe After Effects ou Sony Vegas. But if it's some number mark inside subtitles, we need a sample to know what it is. Note that SW handles single files. If your subs are embbeded into a MKV or MP4 video file, first you have to extract them to work with.

  • efpalinos efpalinos posted a comment on discussion Help

    Hello, I am new in this forum. I would be grateful if you could help me. I have downloaded all the 12 seasons of an old serial, but I have a problem of subtitle timing in one of them, especially this one which has the mark of a TV channel. I noticed that the picture is different from the other 11 seasons. It's not the first time I face a similar problem, i.e. when I find an old movie or serial which has been downloaded from a TV channel. Is there something special in this occasion; Might be a problem...

  • Gendizer Gendizer posted a comment on discussion Help

    Hello, I’m a very long-time user of Subtitles workshop. I think this is the best subtitle editor!! Now I would like to download the latest version. But I see there are 3 sources for this download, and the 3 sources offer different version numbers. The links are : http://subworkshop.sourceforge.net/download.php . Highest version = 6.0b https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/files/ . Highest version = 6.0e_12 http://www.uruworks.net/download.html . Front page version is 6.01 r7...

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    No. But you can use a good text editor to make what you want to your subtitle. I recommend UltraEdit and its Regular Expression capabilities. 👍

  • Paul Rubin Paul Rubin posted a comment on discussion Help

    So there's no way to find lines in ALL CAPS without brackets then?

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Everything inside square brackets [ ] are considered as "hearing impaired" subtitles, no matter if is written in ALL CAPS or not. Your text must have that if you want to handle it as hearing impaired.

  • Paul Rubin Paul Rubin posted a comment on discussion Help

    Some subtitle files have hearing impaired subtitles written in ALL CAPS. I can't seem to find a way to quickly find and delete all lines that are all caps. Is there a setting in 'Information and Errors', or elsewhere?

  • VIKTOR PASHKOV VIKTOR PASHKOV posted a comment on discussion Help

    Download SW version 6.0e which supports VLC and H264 here https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/files/v6.0e_12/

  • VIKTOR PASHKOV VIKTOR PASHKOV posted a comment on discussion Bug Reports

    Download SW version 6.0e which supports VLC and H264 here https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/files/v6.0e_12/

  • VIKTOR PASHKOV VIKTOR PASHKOV posted a comment on discussion Bug Reports

    https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/files/v6.0e_12/

  • VIKTOR PASHKOV VIKTOR PASHKOV posted a comment on discussion Help

    Download version which supports VLC player and MP4 here https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/files/v6.0e_12/

  • Alex Alex posted a comment on discussion Help

    Just for who want to kow.. In the meantime 3Dsubtitler found. this software can convert SBS to HOU.

  • Arsham Arsham posted a comment on discussion Feature Requests

    مشاوره حقوقی

  • Arsham Arsham posted a comment on discussion Feature Requests

    مشاوره حقوقی

  • Arsham Arsham posted a comment on discussion Feature Requests

    مشاوره حقوقی

  • Arsham Arsham posted a comment on discussion Feature Requests

    مشاوره حقوقی

  • Arsham Arsham posted a comment on discussion Feature Requests

    مشاوره حقوقی

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    It seems that you didn't read SW Manual. Program has plenty of shortcuts to do almost any task. At Menu, go to Movie/Playback/Play-Pause and you'll see the hotkey: To pause video use CTRL-Space. To resume it, CTRL-Space again. To go to any line of the grid, ALT-Enter. To navigate lines, Shift- Enter. And so on. If you want to write your own shortcuts, edit file shortcuts.key, as said at Manual.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    It seems that you didn't read SW Manual. Program has plenty of shortcuts to do almost any task. At Menu, see Movie/Playback/Play-Pause you'll see the hotkey: To pause video use CTRL-Space. To resume it, CTRL-Space again. To go to any line of the grid, ALT-Enter. To navigate lines, Shift- Enter. And so on. If you want to write your own shortcuts, edit file shortcuts.key, as said at Manual.

  • Giri Babu Giri Babu posted a comment on discussion Help

    When I'm time coding my subtitles I came across this problem of setting pause. I can set pause manually by clicking clock icon under time controls section. But I don't want to use my mouse everytime to do that rather I want a shortcut which can do the same. I googled to find that but I turned unsuccessful. Can anyone help me out? Thank you.

  • Emm Emm posted a comment on discussion Help

    To fix "is a bad subtitle or an unsupported format." you coult try to make sure it's in a supported character format, ASCII is a safe bet, but you'll lose special chars.

  • Reza Afsharian Reza Afsharian posted a comment on discussion Help

    Hello I can provide you any movie you want (with best quality) only for 3$!(your first order is free!!) Send me an email if you want r.afz@yandex.com Thanks

  • Anonymous posted a comment on discussion Help

    I recently needed SW and i installed. But first it gave "not a valid video file" error, then i installed k-lite codec mega and did it again. Bu this time it gave "float division by zero" error, then i installed "the spilleter program" but it didn't work either. Now i get this error; "invalid type class". I tried use others subtitle edit programs and all work out but i really need this one. I was used to using this program and familiar with it. I search all this forum and didn't find a solation. Please...

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Hi, Lacerda. What version are you using? Kameleon version? Note that Kameleon version now is 6.0d/37. I could load correct audio tracks here. But, if you couldn't, I suggest you to demux the VOB files and load which audio track you want. ffmpeg gives to you too many ways to extract and join audio and video tracks, but you also may use other bunch of tools available to do that.

  • Lacerda Adrecal Lacerda Adrecal posted a comment on discussion Help

    Hello everyone. I have one VOB file with 2 audio tracks: Audio: Dolby AC3 48000Hz stereo 192kbps [A: ac3, 48000 Hz, stereo, 192 kb/s] Audio: Dolby AC3 48000Hz 6ch 448kbps [A: ac3, 48000 Hz, 5.1, 448 kb/s] The stereo track is the directors commentary about movie, and the 6ch is the movie track itself. When I open this video in SubTitleWorkshop (6.0e) the default is the stereo track. I need to change to 6ch track to listen the movie itself and subtitle him. In the menu option I see Audio Stream option,...

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Hi, marna. For hearing-impaired subtitles, what I'm used to see is a brief description of the sound inside squared brackets, like "[quiet music]", "[screaming]", "[hand clapping]". It's not common to translate the sound itself.

  • Anonymous posted a comment on discussion Help

    Hi there everybody, my name is marna. I am an artist doing a project about hearing-impaired people. I want some sounds like an ambulance translated in words. I can try to do it myself but I like it to be as professional and real as possible. Does anyone of you maybe have a tip for me? Thank you so much!, best regards marna

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Feature Requests

    Hi, Kameleon_. Thank you for your always useful support for this program. I already had Subtitle Workshop 6.0D. I just downloaded another copy using link from your message and could see that, despite it shows same version number, 6D, EXE files have different sizes and, of course, CRC checks. Are there any difference between them?

  • Kameleon_ Kameleon_ posted a comment on discussion Feature Requests

    Hi, Please try Subtitle Workshop 6.0D, it has proper audio track selection for installed mkv splitters and/or codecs. It that doesn't help, try installing VLC 32 bit. Subtitle workshop 6.0D has support for this version. It is possible you'll have the change the video renderer. (In the menu Movie -> video renderer -> VLC) You can download subtitle workshop 6.0D here: https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Feature Requests

    Hi, PhaneendraraoSV. I'd like to help you, but the solution I'd give is related to K-Lite and installed codecs and splitters. As you already said that the problem remains, better if we ask for help from Andrey Spiridonov, if he still follows this thread.

  • PhaneendraraoSV PhaneendraraoSV posted a comment on discussion Feature Requests

    I have also tried to switch between multiple audio channels of a video, from the panel of SW 6, but the option is not vailable. Further, the audio stream under Movie is grey out. And K-Lite Mega Codec Pack (the latest version!), is installed on my Windows 7 64bit. A solution or a fix may please be provided. thank you!

  • Gzim Gzim posted a comment on discussion Bug Reports

    Hello there! just install Media Player Codec Pack and it's gonna work You can download it from here: https://www.mediaplayercodecpack.com/

  • Kameleon_ Kameleon_ posted a comment on discussion Help

    Hi, Please verify with another program if audio is present. (e.g. VLC). If there's no audio in another program such as VLC, chances are subtitle workshop will have no sound as well. If VLC has sound, please try subtitle workshop 6.0D, which allows VLC 32 bit as video (and audio) renderer. In subtitle workshop you'll have to change the video renderer. In the menu, movie -> Video renderer -> VLC. You can download subtitle workshop 6.0D on this website: https://sourceforge.net/projects/subtitle-wor...

  • Zsolt Benedek Zsolt Benedek posted a comment on discussion Help

    Hi guys! I'm using SW for quite a long time. I found lots of problems but this one is really frustrating. My PC were "updated" to 2018 April edition in May. Before this I haven't noticed this issue. PC is connected LG TV via HDMI. After the win update, if the TV is working, when it's turned on, the second line on video with subtitle preview is disappearing. I can pull it up but still can't see it well. When I turn off TV or just pull out HDMI cable SW starts working as normal. I'm using SW 6.0b this...

  • Jack Torrance Jack Torrance posted a comment on discussion Help

    I found the problem. The video file and the subtitle file must be on the drive C. Subtitle Workshop won't open the files on the drive D Why? How to fix it?

  • Jack Torrance Jack Torrance posted a comment on discussion Help

    I get "INSIDOUS.srt does not exist" error with Subtitle Workshop 6.0b. I get "bad subtitle or an unsupported format" error with Subtitle Workshop 2.51 API version is 1.15 on the Subtitle Workshop 6.0b. I can't open also any other subtitle files as well.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Jack, I could not find any problem with your file. It's plain text, although it is turkish language, it is 1252 Latin I code page, timecode and text are displayed correctly, obeying SRT format rules, and it was opened without problem using Subtitle Workshop 6.0b. Please, make sure about SW version also about API 1.15. Both you check at About window. I see no reason for you cannot open that file. I also ask for other user try to open the same attached file too and report here if it got error or n...

  • Jack Torrance Jack Torrance modified a comment on discussion Help

    I installed "Haali Media Splitter 1.13" I didn't touch anything while installing. Still Subtitle Workshop can't open ".mkv" file. How to fix it?

  • Jack Torrance Jack Torrance posted a comment on discussion Help

    I installed "Haali Media Splitter 1.13" I didn't touch anything while installing. Still Subtitle Workshop can't open ".mkv" file.

  • Jack Torrance Jack Torrance posted a comment on discussion Help

    I could do it now. Here is the subtitle file.

  • Jack Torrance Jack Torrance posted a comment on discussion Help

    How to attach a file? While posting there is "Add attachments" near "Post" When I click this it returns me up of the page.

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    You have to check your codecs integrity, your system and your video splitters and so on. Take the tips from Daneel53 to start.

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    You have to check your codecs integrity, your system and your video splitters and so on. Take the tips from Daneel53 to start.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    You have to check your codecs integrity and your system splitters and so on. Take the tips from Daneel53 to start.

  • Gab Arito Gab Arito posted a comment on discussion Help

    Ok, Jack, fine, but you have to bring a part/piece of the file to be analysed. Just the name of the file is absolutely useless.

  • Jack Torrance Jack Torrance posted a comment on discussion Help

    I had installed latest K-Lite Codec Pack. So how to fix that?

  • Jack Torrance Jack Torrance posted a comment on discussion Help

    Thanks for the response. The subtitle extension is ".srt" The subtitle file is "INSIDIOUS.srt"

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    About the other problem, I bet that is something about syntax/formatting of the subtitle file and can be easily solved if Jack Torrance brought a sample to us.

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    As I said, the problem is not related to Subtitle Workshop, but with codecs conflicts and configurations. If you got a solution for the problem without need to change/modify SW is because the problem came from another source. Haali Media Splitter, K-Lite and other fixes you did are all related to codec configurations. ...As I already said. ;-)

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    As I said, the problem is not related to Subtitle Workshop, but with codecs conflicts and configurations. If you got a solution for the problem without need to change/modify SW is because the problem came from another source. Haali Media Splitter, K-Lite and other fixes you did are all related to codec configurations. ...As I already said. ;)

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    As I said, the problem is not related to Subtitle Workshop, but with codecs conflicts and configurations. If you got a solution for the problem without need to change/modify SW is because the problem came from another source. Haali Media Splitter, K-Lite and other fixes you did are all related with codec configurations. ...As I already said. ;)

  • Gab Arito Gab Arito modified a comment on discussion Help

    As I said, the problem is not related to Subtitle Workshop, but with codecs conflicts and configurations. If you got a solution for the problem without need to change/modify SW is because the problem came from another source. Haali Media Splitter, K-Lite and other fixes you did are all related with codec configurations. As I already said. ;)

<< < 1 2 >
Want the latest updates on software, tech news, and AI?
Get latest updates about software, tech news, and AI from SourceForge directly in your inbox once a month.