مهدی سحابی
Born
in قزوین / Qazvin, Iran
February 04, 1944
Died
November 09, 2009
|
مادام بوواری
by
—
published
1856
—
2468 editions
|
|
|
رابینسون کروزوئه
by
—
published
1719
—
9316 editions
|
|
|
بچههای نیمهشب
by
—
published
1981
—
5 editions
|
|
|
سرخ و سیاه
by
—
published
1830
—
2075 editions
|
|
|
طرف خانهی سوان (در جستجوی زمان از دست رفته #1)
by
—
published
1913
—
2166 editions
|
|
|
خیابان مارگوتا، شمارهی ۱۱۰
—
published
2004
—
2 editions
|
|
|
گزیده آثار مهدی سحابی
by
—
published
2012
|
|
|
دفتر عشق
|
|
|
ناگهان سیلاب
—
published
1989
—
2 editions
|
|
|
پیچک باغ کاغذی
—
published
2003
|
|
“ ...اینکه می گویم مترجم نباید دیده شود وقتی به ترجمه ی ادبی می رسیم ممکن است حکم بی رحمانه ای باشد. شاید تسکین این درد این است که مترجم بداند در کار بسیار مهمی دخالت کرده است. او در تب و تاب و شور آفرینش با مؤلف و نویسنده وارد مشارکت شده است. مثل آهنکاری که در ساختن یک بنای فخیم معماری از او کمک بخواهیم اما بعد از اتمام کار دیگر تیرآهن ها را نمی بینیم. ترجمه به نظر من چنین سهمی از آفرینش می گیرد. یک چیزهایی از آفرینش در او هست... منتها اصل قضیه به نظر من این است که ترجمه آفرینش نیست. ترجمه مشارکت دورادور در اثری ست که قبلاً آفریده شده. اینجاست که بحث فنی آن پیش می آید. یعنی ترجمه یک کار بسیار دقیق فنی در انتقال یک اثر آفریده شده است. این امر دوقطبی بودن یا دولبه بودن کار ترجمه را نشان می دهد... یعنی شما از یک طرف در یک اثر آفرینشی دخالت دارید و از طرف دیگر باید هرچه کمتر دیده شوید. دلداری ای که به مترجم می شود داد این است که در یک کار بزرگ مشارکت دارد و دارد در کار سترگی دخالت می کند. بنابراین هرقدر فروتنی نشان بدهد باز هم از باد آن آفرینش اصلی چیزی به او می رسد.”
―
―






























