Mai H.'s Reviews > Babel, Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution
Babel, Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators’ Revolution
by
by
Internalized racism and the takedown of colonialism? Hell yes. Give me more. The same people that are offended by YELLOWFACE will also be offended by BABEL. IYKYK
It is 1828 in Canton, now known as Guangzhou, a city in Southern China that has historically spoken Cantonese. I won't get into the linguistics of how Cantonese is different than Mandarin, and every other Chinese language.
(Side note: Why are Swedish, Norwegian, and Danish called languages when they are mutually intelligible? Cantonese and Mandarin are not mutually intelligible, and yet they're called dialects. Perhaps a question for another platform.)
Robin, whose birth name we never learn, is a mixed race Chinese boy by birth. At the beginning of the story, his mother and their entire household has just died of cholera. In swoops Professor Lovell to steal Robin back to the UK. Robin has grown up speaking English due to an English tutor. He spends the next seven years learning Greek, Latin, and everything else an Oxford scholar requires.
When Robin reaches Oxford, and Babel, the translation institute, we see the world through new eyes. The UK still exists in this alternate universe. It is still an empire that reigns supreme. However, instead of the Industrial Revolution, the world is run by silver, which the empire monopolizes. Silver bars work by having one word transcribed on them on two sides, in two different languages. As other European languages have so many loan words in English, these match pairs begin to lose their power. England must look to the untapped languages of the East, to those in China, India, and beyond.
Robin brings Cantonese, which he quickly begins to forget. It is very easy to lose a language when you don't use it every day. Professor Lovell has Robin instructed in Mandarin.
He quickly makes friends with his cohort, outsiders in the wider world of Oxford. Ramy is from India, and the two become fast friends. There is a hierarchy of sorts, in the ways which they experience racism, because in the right light Robin can pass for white.
The two girls have it a little harder. Victoire is Black, and experiences things that Letty, who is white, doesn't even notice, such as not being allowed to use the indoor bathroom at their lodgings.
I won't say I was surprised at the deceit and betrayal in this book, nor who it came from. It was very obvious to me. Perhaps this is what offended so many people. Perhaps it was the obvious message of anti-colonialism. But if, like me, you come from immigrant parents who lived in a much colonized country, and moved to another formerly colonized country where we do not pass as the majority, you will find yourself somewhere in this story.
It is 1828 in Canton, now known as Guangzhou, a city in Southern China that has historically spoken Cantonese. I won't get into the linguistics of how Cantonese is different than Mandarin, and every other Chinese language.
(Side note: Why are Swedish, Norwegian, and Danish called languages when they are mutually intelligible? Cantonese and Mandarin are not mutually intelligible, and yet they're called dialects. Perhaps a question for another platform.)
Robin, whose birth name we never learn, is a mixed race Chinese boy by birth. At the beginning of the story, his mother and their entire household has just died of cholera. In swoops Professor Lovell to steal Robin back to the UK. Robin has grown up speaking English due to an English tutor. He spends the next seven years learning Greek, Latin, and everything else an Oxford scholar requires.
When Robin reaches Oxford, and Babel, the translation institute, we see the world through new eyes. The UK still exists in this alternate universe. It is still an empire that reigns supreme. However, instead of the Industrial Revolution, the world is run by silver, which the empire monopolizes. Silver bars work by having one word transcribed on them on two sides, in two different languages. As other European languages have so many loan words in English, these match pairs begin to lose their power. England must look to the untapped languages of the East, to those in China, India, and beyond.
Robin brings Cantonese, which he quickly begins to forget. It is very easy to lose a language when you don't use it every day. Professor Lovell has Robin instructed in Mandarin.
He quickly makes friends with his cohort, outsiders in the wider world of Oxford. Ramy is from India, and the two become fast friends. There is a hierarchy of sorts, in the ways which they experience racism, because in the right light Robin can pass for white.
The two girls have it a little harder. Victoire is Black, and experiences things that Letty, who is white, doesn't even notice, such as not being allowed to use the indoor bathroom at their lodgings.
I won't say I was surprised at the deceit and betrayal in this book, nor who it came from. It was very obvious to me. Perhaps this is what offended so many people. Perhaps it was the obvious message of anti-colonialism. But if, like me, you come from immigrant parents who lived in a much colonized country, and moved to another formerly colonized country where we do not pass as the majority, you will find yourself somewhere in this story.
Sign into Goodreads to see if any of your friends have read
Babel, Or the Necessity of Violence.
Sign In »
Reading Progress
May 20, 2023
–
Started Reading
May 20, 2023
– Shelved
May 25, 2023
–
Finished Reading
Comments Showing 1-31 of 31 (31 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Han
(new)
-
added it
May 21, 2023 04:41PM
Fingers crossed you'll love it! I own it and have to pick it up soon myself!
reply
|
flag
Woah I really missed the re before the read 😅 I hope you post a review on this one! Looking forward to it if so!!
@Hanna - You’re good! Probably if I finish by the end of the month. Reviewing all of my themed reads.
Five stars for your stellar review, Mai. I've been intimidated by this book's girth, but I really want to read it now.
@Teres It's certainly not for everyone, but it's very special to my heart. I hope you enjoy it if/when you choose to read it. I read it on hardback the first time around. I find the audio a little better/faster to get through.
Omg photo update!! 😍😍Now onto the review: Woah! So happy it stayed 5 stars! I am very very excited to read my physical copy soon even more so now. Fantastic review, Mai!! 💕
@Mai I'm cackling! 🤣 I see can tell just looking at it that it is going to be wordy, and from other reviews. Knowing that ahead of time is going to help me I believe!
wonderful review. a glimpse of past mores with such relevance to current events especially given what is happening with florida’s legislature and governor. i will certainly look forward to reading it.
@Hanna I have a feeling you'll like it 🤞🏽@sp You have good taste.
@Ric Everything is related. I'm glad you brought FL up. I hope you enjoy this when you read it.
Wow! What a passionate review! I purchased both Babel and Yellowface this month. Can't wait to read both. Your review convinced me to start with Babel.
@Jonas I get a little intense with the AAPI reads. While I hope you enjoy them both, Babel is certainly the more literary of the two. Yellowface is more satire, which I loved for the audacity of it all. Very excited to see your rating/if you decide to review!
To your side note about Danish-Swedish-Norwegian vs Mandarin-Cantonese-Hokkien-etc… one very important part of a simplified answer is that in the minds of its rulers, the political unity of today’s China has to be buttressed by a constructed apparatus of conceptual, cultural, historical, etc unities, so by saying that Mandarin and Cantonese are mere dialects of the one Chinese language, they get to emphasise oneness some more. Linguistic evidence be damned. Ironically it’s based on the same sort of logic (just with reverse motivation) that has led to us calling the Scandinavian languages languages (also quite possibly in the face of linguistic realities!) — the rise of Romantic and folk nationalisms hand-in-hand with nation-state nationalisms in Europe in the 18th and 19th centuries led to attempts to fix various criteria for who gets to be a (political) “nation” and having a “language” was a big part of that. Inconsistencies abound, but it seems largely about how people in power are happy or not to share/divide control over evolving political entities and then what are their justifications for it.
@J Thank you for this very in depth answer! I'm obviously happy to research more, but it was just something that got me thinking at the time.
J wrote: "To your side note about Danish-Swedish-Norwegian vs Mandarin-Cantonese-Hokkien-etc… one very important part of a simplified answer is that in the minds of its rulers, the political unity of today’s..."To add one more thought, Cantonese was called a dialect by Westerners until John Chalmers published a dictionary of Cantonese that used "Cantonese" rather than "the Canton dialect" in the title in 1859. I noticed Robin's dad saying "I don't speak the Canton dialect" too, and I think that was meant to come from the colonialist side of reducing distinct ethnolinguistic groups to a monolith.
Interesting though that an, in a way, similar impulse can lead a country to treat distinct languages spoken within its territory as dialects of the dominant language as a way to enforce the idea of national unity.
J brought up Scandinavian languages as the opposite of this phenomenon, but Serbian, Croatian and Bosnian came to mind for me. Their mutual intelligibility has been assessed as close to 100%, with some comparisons saying that the differences between them aren't greater than the differences between British and North American English. But there's an ugly history of animosity between between former members of Yugoslavia, which has made the distinction between them as separate languages a matter of national politics.
@Sasha — I love the linguistic discussion that’s being fostered here. So it is politics that do the distinguishing. Can’t say I’m surprised. I didn’t meet a Serbian until my twenties so had forgotten the connection between these three languages.
This is an incredible poignant review of Babel by R. F.Kuang Mai! Thank you very much for sharing your honest thoughts on the book. I have been meaning to read for Babel for quite sometime, and I look forward to getting around to reading it very soon! Some friends have also highly recommended Babel, as well as Kuang's The Poppy War. Have you read that particular book by Kuang?
@Justin I hate this site. I never see any updates. I have read The Poppy War twice and find it just above middling each time. Don't pay any attention to me, though, as many people live and die for this series. Babel is my favorite Kuang. I think this is her magnum opus. Yellowface brings me joy in a different way, but that one is mainly satire.







