2666 Quotes

Rate this book
Clear rating
2666 2666 by Roberto Bolaño
48,735 ratings, 4.22 average rating, 6,111 reviews
Open Preview
2666 Quotes Showing 121-150 of 332
“On the front flap, the reader was informed that the Testamento geometrico was really three books, 'each independent, but functionally correlated by the sweep of the whole,' and then it said 'this work representing the final distillation of Dieste's reflections and research on Space, the notion of which is involved in any methodical discussion of the fundamentals of Geometry.”
Roberto Bolaño, 2666
tags: 186
“Calm is the one thing that will never let us down. And Amalfitano said: everything else lets us down? And the voice: yes, that’s right, it’s hard to admit, I mean it’s hard to have to admit it to you, but that’s the honest-to-God truth. Ethics lets us down? The sense of duty lets us down? Honesty lets us down? Curiosity lets us down? Love lets us down? Bravery lets us down? Art lets us down? That’s right, said the voice, everything lets us down, everything.”
Roberto Bolaño, 2666
“to hang a geometry book by strings on the balcony of their apartment so that the wind could “go through the book, choose its own problems, turn and tear out the pages.”
Roberto Bolaño, 2666
“¿Sabe usted cuántas mujeres son víctimas de delitos sexuales en esta ciudad? Más de dos mil cada año. Y casi la mitad son menores de edad. Y probablemente un número similar no denuncia la violación, por lo que estaríamos hablando de cuatro mil violaciones al año. Es decir, cada día violan a más de diez mujeres aquí, hizo un gesto como si los estupros se estuvieran cometiendo en el pasillo. Un pasillo mal iluminado por un tubo fluorescente de color amarillo, exactamente igual que el tubo fluorescente que permanecía apagado en la oficina de Yolanda Palacio. Algunas de las violaciones, por supuesto, acaban en asesinato. Pero no quiero exagerar, la mayoría se conforma con violar y ya está, se acabó, a otra cosa. Sergio no supo qué decir. ¿Sabe usted cuántas personas trabajamos en el Departamento de Delitos Sexuales? Sólo yo.”
Roberto Bolaño, 2666
“Allí bebían café y comían huevos a la ranchera o huevos a la mexicana o huevos con tocino o huevos estrellados. Y se contaban chistes. A veces eran monográficos. Los chistes. Y abundaban aquellos que iban sobre mujeres. Por ejemplo, un policía decía: ¿cómo es la mujer perfecta? Pues de medio metro, orejona, con la cabeza plana, sin dientes y muy fea. ¿Por qué? Pues de medio metro para que te llegue exactamente a la cintura, buey, orejona para manejarla con facilidad, con la cabeza plana para tener un lugar donde poner tu cerveza, sin dientes para que no te haga daño en la verga y muy fea para que ningún hijo de puta te la robe. Algunos se reían. Otros seguían comiendo sus huevos y bebiendo su café. Y el que había contado el primero, seguía. Decía: ¿por qué las mujeres no saben esquiar? Silencio. Pues porque en la cocina no nieva nunca. Algunos no lo entendían. La mayoría de los polis no había esquiado en su vida. ¿En dónde esquiar en medio del desierto? Pero algunos se reían. Y el contador de chistes decía: a ver, valedores, defínanme una mujer. Silencio. Y la respuesta: pues un conjunto de células medianamente organizadas que rodean a una vagina. Y entonces alguien se reía, un judicial, muy bueno ése, González, un conjunto de células, sí, señor. Y otro más, éste internacional: ¿por qué la Estatua de la Libertad es mujer? Porque necesitaban a alguien con la cabeza hueca para poner el mirador. Y otro: ¿en cuántas partes se divide el cerebro de una mujer? ¡Pues depende, valedores! ¿Depende de qué, González? Depende de lo duro que le pegues. Y ya caliente: ¿por qué las mujeres no pueden contar hasta setenta? Porque al llegar al 69 ya tienen la boca llena. Y más caliente: ¿qué es más tonto que un hombre tonto? (Ése era fácil.) Pues una mujer inteligente. Y aún más caliente: ¿por qué los hombres no les prestan el coche a sus mujeres? Pues porque de la habitación a la cocina no hay carretera. Y por el mismo estilo: ¿qué hace una mujer fuera de la cocina? Pues esperar a que se seque el suelo. Y una variante: ¿qué hace una neurona en el cerebro de una mujer? Pues turismo. Y entonces el mismo judicial que ya se había reído volvía a reírse y a decir muy bueno, González, muy inspirado, neurona, sí, señor, turismo, muy inspirado. Y González, incansable, seguía: ¿cómo elegirías a las tres mujeres más tontas del mundo? Pues al azar. ¿Lo captan, valedores? ¡Al azar! ¡Da lo mismo! Y: ¿qué hay que hacer para ampliar la libertad de una mujer? Pues darle una cocina más grande. Y: ¿qué hay que hacer para ampliar aún más la libertad de una mujer? Pues enchufar la plancha a un alargue. Y: ¿cuál es el día de la mujer? Pues el día menos pensado. Y: ¿cuánto tarda una mujer en morirse de un disparo en la cabeza? Pues unas siete u ocho horas, depende de lo que tarde la bala en encontrar el cerebro. Cerebro, sí, señor, rumiaba el judicial. Y si alguien le reprochaba a González que contara tantos chistes machistas, González respondía que más machista era Dios, que nos hizo superiores. Y: ¿por qué las mujeres tienen una neurona más que los perros? Pues para que cuando estén limpiando el baño no se tomen el agua del wáter. Y: ¿qué hace un hombre tirando a una mujer por la ventana? Pues contaminar el medio ambiente. Y: ¿en qué se parece una mujer a una pelota de squash? Pues en que cuanto más fuerte le pegas, más rápido vuelve. Hasta que González se cansaba y se tomaba una cerveza y se dejaba caer en una silla y los demás policías volvían a dedicarse a sus huevos. Entonces el judicial, exhausto de una noche de trabajo, rumiaba cuanta verdad de Dios se hallaba escondida tras los chistes populares.”
Roberto Bolaño, 2666
“Estas ideas o estas sensaciones o estos desvaríos, por otra parte, tenían su lado satisfactorio. Convertía el dolor de los otros en la memoria de uno. Convertía el dolor, que es largo y natural y que siempre vence, en memoria particular, que es humana y breve y que siempre se escabulle. Convertía un relato bárbaro de injusticias y abusos, un ulular incoherente sin principio ni fin, en una historia bien estructurada en donde siempre cabía la posibilidad de suicidarse. Convertía la fuga en libertad, incluso si la libertad sólo servía para seguir huyendo. Convertía el caos en orden, aunque fuera al precio de lo que comúnmente se conoce como cordura.”
Roberto Bolaño, 2666
“Of course, he thought, if he ever thought about it at all, that he would be remembered for some of the many small works he wrote and published, mostly travel chronicles, though not necessarily travel chronicles in the modern sense, but little books that are still charming today and, how shall I say, highly perceptive, anyway as perceptive as they could be, little books that made it seem as if the ultimate purpose of each of his trips was to examine a particular garden, gardens sometimes forgotten, forsaken, abandoned to their fate, and whose beauty my distinguished forebear knew how to find amid the weeds and neglect. His little books, despite their, how shall I say, botanical trappings, are full of clever observations and from them one gets a rather decent idea of the Europe of his day, a Europe often in turmoil, whose storms on occasion reached the shores of the family castle, located near Gorlitz, as you’re likely aware. Of course, my forebear wasn’t oblivious to the storms, no more than he was oblivious to the vicissitudes of, how shall I say, the human condition. And so he wrote and published, and in his own way, humbly but in fine German prose, he raised his voice against injustice. I think he had little interest in knowing where the soul goes when the body dies, although he wrote about that too. He was interested in dignity and he was interested in plants. About happiness he said not a word, I suppose because he considered it something strictly private and perhaps, how shall I say, treacherous or elusive. He had a great sense of humor, although some passages of his books contradict me there. And since he wasn’t a saint or even a brave man, he probably did think about posterity. The bust, the equestrian statue, the folios preserved forever in a library. What he never imagined was that he would be remembered for lending his name to a combination of three flavors of ice cream.”
Roberto Bolaño, 2666
“una mujer que a pesar de los años conservaba intacta su determinación, una mujer que no se aferraba a los bordes del abismo sino que caía al abismo con curiosidad y elegancia. Una mujer que caía al abismo sentada.”
Roberto Bolaño, 2666
“No doubt about it, society was small. Most human beings existed on the outer fringes of society. In the seventeenth century, for example, at least twenty percent of the merchandise on every slave ship died. By that I mean the dark-skinned people who were being transported for sale, to Virginia, say. And that didn't get anyone upset or make headlines in the Virginia papers or make anyone go out and call for the ship captain to be hanged. But if a plantation owner went crazy and killed his neighbor and then went galloping back home, dismounted, and promptly killed his wife, two deaths in total, Virginia society spent the next six months in fear, and the legend of the murderer on horseback might linger for generations.”
Roberto Bolaño, 2666
“No tengo mucho tiempo, estoy viviendo.”
Roberto Bolaño, 2666
“Things aren’t the way they seem, whispered Ramírez. Do you think things are the way they seem, as simple as that, no complicating factors, no questions asked? No, said Harry Magaña, it’s always important to ask questions. Correct, said the Tijuana cop. It’s always important to ask questions, and it’s important to ask yourself why you ask the questions you ask. And do you know why? Because just one slip and our questions take us places we don’t want to go. Do you see what I’m getting at, Harry? Our questions are, by definition, suspect. But we have to ask them. And that’s the most fucked-up thing of all.”
Roberto Bolaño, 2666
“Every hundred feet the world changes, said Florita Almada. The idea that some places are the same as others is a lie. The world is a kind of tremor.”
Roberto Bolaño, 2666
“The card for the Santa Teresa cybercafé was a deep red, so red that it was hard to read what was printed on it. On the back, in a lighter red, was a map that showed exactly where the café was located. He asked the receptionist to translate the name of the place. The clerk laughed and said it was called Fire, Walk With Me. “It sounds like the title of a David Lynch film,” said Fate. The clerk shrugged and said that all of Mexico was a collage of diverse and wide-ranging homages. “Every single thing in this country is an homage to everything in the world, even the things that haven’t happened yet,” he said.”
Roberto Bolaño, 2666
“People see what they want to see and what people want to see never has anything to do with the truth. People are cowards to the last breath. I’m telling you between you and me: the human being, broadly speaking, is the closest thing there is to a rat.”
Roberto Bolaño, 2666
“Amalfitano had some rather idiosyncratic ideas about jet lag. They weren’t consistent, so it might be an exaggeration to call them ideas. They were feelings. Make-believe ideas. As if he were looking out the window and forcing himself to see an extraterrestrial landscape. He believed (or liked to think he believed) that when a person was in Barcelona, the people living and present in Buenos Aires and Mexico City didn’t exist. The time difference only masked their nonexistence. And so if you suddenly traveled to cities that, according to this theory, didn’t exist or hadn’t yet had time to put themselves together, the result was the phenomenon known as jet lag, which arose not from your exhaustion but from the exhaustion of the people who would still have been asleep if you hadn’t traveled. This was something he’d probably read in some science fiction novel or story and that he’d forgotten having read. • Anyway, these ideas or feelings or ramblings had their satisfactions. They turned the pain of others into memories of one’s own. They turned pain, which is natural, enduring, and eternally triumphant, into personal memory, which is human, brief, and eternally elusive. They turned a brutal story of injustice and abuse, an incoherent howl with no beginning or end, into a neatly structured story in which suicide was always held out as a possibility. They turned flight into freedom, even if freedom meant no more than the perpetuation of flight. They turned chaos into order, even if it was at the cost of what is commonly known as sanity.”
Roberto Bolaño, 2666
“But I’m scared. And I need company. This morning I drove past the Santa Teresa prison and I almost had a panic attack.” “Is it that bad?” “It’s like a dream,” said Guadalupe Roncal. “It looks like something alive.” “Alive?” “I don’t know how to explain it. More alive than an apartment building, for example. Much more alive. Don’t be shocked by what I’m about to say, but it looks like a woman who’s been hacked to pieces. Who’s been hacked to pieces but is still alive. And the prisoners are living inside this woman.”
Roberto Bolaño, 2666
“It occurred to me all of a sudden, said Amalfitano, it’s a Duchamp idea, leaving a geometry book hanging exposed to the elements to see if it learns something about real life.”
Roberto Bolaño, 2666
“After that moment, reality for Pelletier and Espinoza seemed to tear like paper scenery, and when it was stripped away it revealed what was behind it: a smoking landscape, as if someone, an angel, maybe, was tending hundreds of barbecue pits for a crowd of invisible beings.”
Roberto Bolaño, 2666
“Suffering is accumulated, said my friend, that’s a fact, and the greater the suffering, the smaller the coincidence.”
Roberto Bolaño, 2666
“But in practice, neither believed in friendship or loyalty. They believed in passion, they believed in a hybrid form of social or public happiness (both voted Socialist, albeit with the occasional abstention), they believed in the possibility of self-realization. The”
Roberto Bolaño, 2666
“¿Qué hace un niño cuando tiene miedo? Cierra los ojos. Y también grita, pero primero cierra los ojos. Las palabras servían para ese fin. Y es curioso, pues todos los arquetipos de la locura y la crueldad humana no han sido inventados por los hombres de esta época sino por nuestros antepasados. Los griegos inventaron, por decirlo de alguna manera, el mal, vieron el mal que todos llevamos dentro, pero los testimonios o las pruebas de ese mal ya no nos conmueven, nos parecen fútiles, ininteligibles. Lo mismo puede decirse de la locura. Fueron los griegos los que abrieron ese abanico y sin embargo ahora ese abanico ya no nos dice nada. Usted dirá: todo cambia. Por supuesto, todo cambia, pero los arquetipos del crimen no cambian, de la misma manera que nuestra naturaleza tampoco cambia.”
Roberto Bolaño, 2666
“They fucked until she was nothing more than a tremor in his arms.”
Roberto Bolaño, 2666
“In New York, he tried in vain to forget her. The first few days were tinged with melancholy and regret and JT thought he would never recover. Anyway: recover why? And yet, with the passage of time, in his heart he understood that he'd gained much more than he'd lost. At least, he said to himself, I've met the woman of my dreams. Other people, most people, glimpse something in films, the shadow of great actresses, the gaze of true love. But I saw her in the flesh, heard her voice, saw her silhouetted against the endless pampa. I talked to her and she talked back. What do I have to complain about?”
Roberto Bolaño, 2666
“¿Quiere decir que cree que Kelly está muerta?, le grité. Más o menos, dijo sin perder un ápice de compostura. ¿Cómo que más o menos?, grité. O se está muerto o no se está muerto, chingados! En México uno puede estar más o menos muerto, me contestó muy seriamente.”
Roberto Bolaño, 2666
“One night, after they had made love, Pelletier got up naked and went looking among his books for a novel by Archimboldi. After hesitating for a moment he decided on The leather mask, thinking that with some luck Vanessa might read it as a horror novel, might be attracted by the sinister side of the book. She was surprised at first by the gift, then touched, since she was used to her clients giving her clothes or shoes or lingerie. Really, she was very happy with it, especially when Pelletier explained who Archimboldi was and the role the German writer played in his life.
"It's as if you were giving me a part of you", said Vanessa.
The remark left Pelletier a bit confused, since in a way it was perfectly true, Archimboldi was by now a part of him, the author belonged to him insofar as Pelletier had, a long with few others, instituted a new reading of the German, a reading that would endure, a reading as ambitious as Archimboldi's writing, and this reading would keep pace with Archimboldi's writing for a long time, until the reading was exhausted or until Archimboldi's writing - the capacity of Archimboldian oeuvre to spark emotions and revelations - was exhausted (but he didn't believe that would happen), though in another way it wasn't true, because sometimes, especially since he and Espinoza had given up their trips to London and stopped seeing Liz Norton, Archimboldi's work, his novels and stories, that is, seemed completely foreign, a shapeless and mysterious verbal mass, something that appeared and disappeared capriciously, literally a pretext, a false door, a murderer's alias, a hotel bathtub full of amniotic liquid, in which he, Jean-Claude Pelletier, would end up committing suicide for no reason, gratuitously, in bewilderment, just because.”
Roberto Bolaño, 2666
“In Charly Cruz’s garage there was a mural painted on one of the cement walls. The mural was six feet tall and maybe ten feet long and showed the Virgin of Guadalupe in the middle of a lush landscape of rivers and forests and gold mines and silver mines and oil rigs and giant cornfields and wheat fields and vast meadows where cattle grazed. The Virgin had her arms spread wide, as if offering all of these riches in exchange for nothing. But despite being drunk, Fate noticed right away there was something wrong about her face. One of the Virgin’s eyes was open and the other eye was closed.”
Roberto Bolaño, 2666
“The Lord’s Prayer? asked the inspector. No, oh no, my mind went blank, said the Pápago, I prayed for my soul, I prayed to the Holy Mother, I begged the Holy Mother not to abandon me.”
Roberto Bolaño, 2666
“He asked whether Quincy knew what church his mother belonged to. He asked whether he himself had any religious preferences. Quincy said his mother belonged to the Christian Church of Fallen Angels. Or no, maybe it had another name. He couldn’t remember. You’re right, said Mr. Lawrence, it does have a different name, it’s the Christian Church of Angels Redeemed. That’s the one, said Quincy.”
Roberto Bolaño, 2666
“When did it all begin? he thought. When did I go under? A dark, vaguely familiar Aztec lake. The nightmare. How do I get away? How do I take control? And the questions kept coming: Was getting away what he really wanted? Did he really want to leave it all behind? And he also thought: the pain doesn’t matter anymore. And also: maybe it all began with my mother’s death. And also: the pain doesn’t matter, as long as it doesn’t get any worse, as long as it isn’t unbearable. And also: fuck, it hurts, fuck, it hurts. Pay it no mind, pay it no mind. And all around him, ghosts.”
Roberto Bolaño, 2666
“Killenkusi was a Machi59 priestess. Her daughter Kinturay had to choose between succeeding her or becoming a spy; she chose the latter and her love for the Irishman; this opportunity afforded her the hope of having a child who, like Lautaro and mixed-race Alejo, would be raised among the Spaniards, and like them might one day lead the hosts of those who wished to push the conquistadors back beyond the Maule River, because Admapu law prohibited the Araucanians from fighting outside of Yekmonchi. Her hope was realized and in the spring60 of the year 1777, in the place called Palpal, an Araucanian woman endured the pain of childbirth in a standing position because tradition decreed that a strong child could not be born of a weak mother. The son arrived and became the Liberator of Chile.”
Roberto Bolaño, 2666